"together under" - Traduction Anglais en Arabe

    • معا تحت
        
    • معاً تحت
        
    • معا في إطار
        
    • معاً في إطار
        
    • معا بموجب
        
    • سويا في
        
    • سوياً تحت
        
    • مجتمعة في إطار
        
    • بعضها البعض في إطار
        
    • مشتركة في إطار
        
    • مجتمعة تحت
        
    In the next few months, the four entities will come together under the leadership of the future Under-Secretary-General. UN وفي الأشهر القليلة المقبلة، ستصبح الكيانات الأربعة معا تحت قيادة وكيل الأمين العام الذي سيعين مستقبلا.
    And what you are suggesting is that afterward... they can all live together under the same roof. Open Subtitles وما أنت تقترحه هو أنه بعد ذلك يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا تحت نفس السقف
    It brings the nations of the world together under a common roof. It provides an invaluable framework for common reflection and decision-making. UN فهي تجمع دول العالم معا تحت سقف واحد مشترك، مما يوفر إطارا لا يقدر بثمن للتفكير المشترك وصنع القرار.
    The programme involves groups of motivated households working together, under supervision, to build houses for themselves. UN ويشمل البرنامج مجموعات من الأسر المعيشية المعنية التي تعمل معاً تحت إشراف الحكومة لإنشاء بيوت لها.
    While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order. UN وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف.
    She urged all participants to work together under the shared responsibility called for in the Convention. UN وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية.
    Remember when our firms were brought together, under Stern? Open Subtitles هل تذكر عندما تم جمع شركتينا معا بموجب ستيرن؟
    Our peoples suffer together under the shadows of drugs and terrorism. UN وشعوبنا تعاني معا تحت ظلال المخدرات واﻹرهاب.
    In 2013, 49 African Member States were working together under the auspices of the Alliance. UN وفي عام 2013، عملت 49 دولة من الدول الأفريقية الأعضاء معا تحت رعاية التحالف.
    It is important that the Ministers for Youth work together under the aegis of the United Nations to ensure the improved social and professional integration of young people. UN فمن المهم أن يعمل وزراء الشباب معا تحت رعاية اﻷمم المتحدة لضمان تحسين إدماج الشباب اجتماعيا ومهنيا.
    Her mother's got this thing about unmarried couples spending the night together under her roof. Open Subtitles والدتها ليها مبدأ غير المتزوجين لا يمكنهم قضاء الليل معا تحت سقف واحد
    Well, both sides are praying together under a flying saucer. Open Subtitles حسنا، كلا الجانبين يصلون معا تحت صحن طائر.
    Well, there's no way we can have two kids whose hormones are exploding living together under our roof. Open Subtitles حسنا، لا يمكننا أن نقبل لصبيين بهرموناتهم النشيطة العيش معا تحت سقفنا
    Since we were all together under the same roof? Open Subtitles منذ أن كنا معاً تحت سقف واحد ؟
    We're all gonna be right here together under one roof, a big happy family. Open Subtitles سنكون هنا معاً تحت سقف واحد لعائلة واحدة سعيدة
    We must work with all forces available, together under the law, to fight this scourge. UN لا بد أن نعمل مع جميع القوى المتاحة، وأن نعمل معا في إطار القانون، لمكافحة هذه الآفة.
    I would also like to stress the excellent cooperation between the OSCE and the ECE, which have worked together under many projects of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia. UN وأود أيضا أن أؤكد التعاون الممتاز القائم بين المنظمة واللجنة الاقتصادية لأوروبا، اللتين عملتا معا في إطار كثير من مشاريع برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى.
    He called for parties to work together under the Montreal Protocol to phase down HFCs. UN ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    The progression towards pooled funds emanates from countries that have experienced common and agreed sector plans and programmes, where government and donor partners have come together under a common strategic policy and programme framework. UN وينبثق التقدم نحو الأموال المجمعة عن بلدان شهدت خططاً وبرامج قطاعية موحدة ومتفق عليها حيث التقت الحكومة والشركاء المانحون معاً في إطار سياسة استراتيجية مشتركة وإطار برنامجي موحد.
    In the political field, however, the first years of independence were marked by difficulties and a lack of the necessary political cooperation between the two communities of the island, which were called to govern the country together under the Constitution. UN أما في المجال السياسي، فقد اتسمت السنوات الأولى من الاستقلال بالصعوبات، وبفقدان التعاون السياسي الضروري بين طائفتي الجزيرة، اللتين دُعيتا إلى حكم البلد معا بموجب الدستور.
    A Christian-Muslim conference entitled " Living together under one heaven " was held in Tashkent in 1995. UN وفي 1995، نُظّم في طشقند مؤتمر إسلامي مسيحي بشأن موضوع ' ' الحياة سويا في عالم واحد``.
    It is a collection of tools for the integrated analysis of ground data and low-resolution satellite information, which have been brought together under a common interface. UN وهي عبارة عن مجموعة من الأدوات الهدف منها التحليل المتكامل للبيانات الأرضية ومعلومات السواتل المنخفضة التحليل، التي جُمعت سوياً تحت واجهة بينية واحدة.
    The President said that he would now touch individually on the items that the Conference had considered together under the general exchange of views. UN 22- الرئيس قال إنه سيتطرق الآن بشكل فردي إلى البنود التي نظر فيها المؤتمر مجتمعة في إطار التبادل العام للآراء.
    Recognizing the need for a fresh approach, governments joined together under the UNCCD to promote effective action through local programs and international partnerships. UN وبعد أن أدركت الحكومات الحاجة إلى اتباع نهج جديد انضمت إلى بعضها البعض في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك لتعزيز العمل الفعال من خلال البرامج المحلية والشراكات الدولية.
    In 2004, certain parts of the Québec Civil Code were amended to enable couples who were joined together in a civil ceremony to continue their life together under the matrimonial regime and to authorize the celebrant to proceed with their marriage despite the bond that already links them together. UN وفي عام 2004، عدلت بعض أجزاء قانون كيبيك المدني لتمكين من اقترنوا مدنياً من الاستمرار في حياة مشتركة في إطار نظام الزواج وتخويل عاقد الزواج عقد زواجهم رغم الرباط الذي يربطهما أصلاً.
    All my family together under one roof again. Open Subtitles عائلتي كاملة مجتمعة تحت سقف واحد مجدداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus