"token" - Traduction Anglais en Arabe

    • رمزية
        
    • المنطلق
        
    • توكن
        
    • رمزي
        
    • توكين
        
    • وللسبب
        
    • عربون
        
    • الرمزية
        
    • الرمزي
        
    • رمزيا
        
    • وعلى المنوال
        
    • وعلى النحو
        
    • المنطق
        
    • الرمز
        
    • تذكار
        
    Kind of a token of a job well done. Open Subtitles نوعًا من علامة رمزية بأنه قمت بعملٍ رائعِ.
    These services were provided to citizens free of charge, while residents paid token fees. UN وتوفر هذه الخدمات للمواطنين مجاناً بينما يحصل عليها المقيمون لقاء رسوم رمزية.
    By the same token, the unilateral economic embargo against Cuba is causing untold misery to the people of that country. UN ومن المنطلق نفسه، فإن الحظر الاقتصادي الانفرادي المفروض على كوبا يسبب شقاء لا مثيل له لشعب ذلك البلد.
    And token Derek Morgan wants to be taken seriously but he is just a pumped-up side of beef. Open Subtitles و توكن ديريك مورجان يريد ان يؤخذ على محمل الجد لكنه مجرد شخص مبالغ في تقديره
    It is especially necessary that consultations with and involvement of the population not be perceived, however erroneously, as being token in nature. UN ومن الضروري بشكل خاص ألا يُعتبر التشاور مع السكان ومشاركتهم ذا طابع رمزي.
    Did you see that, token was going to push her. But then he tickled her instead. Open Subtitles هل رأيتم ذلك، توكين كان سيدفعها لكنه دغدغها بدلاً من ذلك
    By the same token, many employers are not sensitized thereon and it is left to their individual moral judgement to determine what constitutes fair treatment. UN وللسبب نفسه، لا تتم توعية العديد من أصحاب العمل بذلك ويُترك لتقديرهم الأخلاقي الفردي تقرير ماذا يشكّل المعاملة العادلة.
    There are also community pharmacies, where, for a token price, workers can purchase medicines for themselves and their families. UN وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية.
    Only a handful of the perpetrators are arrested and most of these criminals receive only token punishment. UN ولا يجري اعتقال سوى القليل من مرتكبي هذه الجرائم، ولا تصدر في حق معظمهم إلا عقوبات رمزية.
    Similarly, impunity or token punishments for perpetrators of honour crimes have been strongly criticized. UN وعلى غرار ذلك، فإن إفلات مرتكبي جرائم الشرف من العقوبة أو فرض عقوبات رمزية عليهم كانا موضع انتقاد.
    By the same token, I cannot but emphasize the issue of small island States, which, as is known, have special challenges and vulnerabilities, a global assessment of which will be made next year, in keeping with the Barbados Programme of Action. UN ومن المنطلق نفسه لا يسعني إلا أن أؤكد على قضية الدول الجزرية الصغيرة، التي تواجه، كما هو معلوم، تحديات خاصة وتعاني من أوجه ضعف خاصة سيجري تقييم عالمي لها في العام المقبل، تمشيا مع برنامج عمل بربادوس.
    By the same token, the rights enshrined in the Declaration are not derived from the ties of an individual to a sovereign State. UN ومن المنطلق نفسه ليست الحقوق المجسدة في اﻹعلان مستمدة من روابط أي فرد بدولة ذات سيادة.
    By the same token, however, it is the responsibility of all those in the community, including political decision makers, to apply a values-based dialogue to all their activities. UN ولكن من المنطلق نفسه، من مسؤولية كل المجتمع، بمن فيهم صانعو القرار السياسي، تطبيق حوار يرتكز على القيم في جميع أنشطتهم.
    It all happened here so that everyone will think token did it. Open Subtitles كل شيء حدث هنا لذا سيعتقد الجميع ان توكن هو من قام بذلك
    That nobody would possibly blame token for all this because in today's day and age you can't blame a black person for anything. Open Subtitles من المستحيل ان احدا سيلوم توكن على كل هذا لانه في هذه الايام وفي هذا العصر لا يمكن لوم شخص اسود على اي شيء
    An occasional visit and some token of support are what obtains. UN وكل ما يعنيهم هو القيام بزيارته بين الحين والحين وتزويده بدعم رمزي.
    Women have a token presence in the party affairs committees, vice presidencies or as vice spokespersons, but without much impact. UN وللمرأة وجود رمزي في لجان الشؤون الحزبية ونواب الرئيس ونواب المتحدث الرسمي، ولكن دون أن يكون لها تأثير كبير.
    Why Kyle. So you can try and ruin things for token and Nichole. Open Subtitles لماذا يا كايل، حتى تحاول تدمير الأشياء بين توكين ونيكول؟
    By the same token, the international community should continue to render all necessary humanitarian assistance to the victims of these deadly weapons. UN وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    It's like a-a token accountability gesture to make amends. Open Subtitles ويكون ذلك بمثابة عربون للأستمرار بالمسألة . وللتكفير
    Send a few token salvos and intimate there's more to come. Open Subtitles إرسال بعض التذكارات الرمزية وتحية بأن المزيد قادم في الطريق
    These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    The representative stated that the payment of a bride price, which had always been a token, was widespread practice and very well accepted. UN وصرحت الممثلة بأن دفع ثمن للعروس، وهو ما كان رمزيا باستمرار، ممارسة شائعة ومقبولة للغاية.
    By the same token, it maintained that the award was in contravention of public procedural policy by violating its right to a defence and thus to due process. UN وعلى المنوال ذاته، قال إنَّ قرار التحكيم يتعارض مع السياسة الإجرائية العامة إذ ينتهك حقه في الدفاع، ومن ثمَّ في مراعاة الأصول الإجرائية.
    The international community should by the same token be encouraged to continue to respond positively through additional commitments where the combination of strong national leadership and an empowered UN System Country Team, delivering as one, together generate a better-aligned and more effective UN programme of support. UN وعلى النحو نفسه ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة بشكل إيجابي من خلال التزامات جديدة حيث يمكن للقيادة الوطنية القوية ولفريق الأمم المتحدة القطري بعد توسيع سلطاته أن يقوما بعمل معا لدعم برنامج أكثر اتساقا وأكثر فعالية تنفذه الأمم المتحدة.
    By the same token, it could be withdrawn at any time without further formalities. UN وبهذا المنطق نفسه يمكن أن يسحب في أي وقت دون شكليات أخرى.
    As part of the festivities marking the celebration of this event, Cameroon, for its part, is honoured to present a token to the United Nations. UN وضمن الاحتفالات بهذه المناسبة، تتشرف الكاميرون من جانبها بتقديم هذا الرمز إلى الأمم المتحدة.
    Depending on whether you believe in that kind of thing. It's just a token. Open Subtitles يعتمد هذا على إن كنتِ تعتقدين بتلك الأشياء إنّه مجرد تذكار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus