"tolerance and understanding between" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسامح والتفاهم بين
        
    • للتسامح والتفاهم بين
        
    In 2006, the Czech Government supported projects intended to reinforce tolerance and understanding between ethnic minorities and the majority. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية.
    Awareness-raising campaigns spreading the message of tolerance and understanding between communities may indeed be very effective in the context of sports events. UN وقد تكون حملات التوعية التي تنشر رسالة التسامح والتفاهم بين المجتمعات وسيلة فعالة جدا، في الواقع، في سياق الأحداث الرياضية.
    Confidence-building measures were thus elaborated, aimed at the promotion of tolerance and understanding between people. UN واتخذت، لذلك، تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    44. The school system plays another important role in the integration of the foreign population and the promotion of tolerance and understanding between the domestic and foreign population. UN 44- ويؤدي النظام الدراسي دوراً هاماً آخر في اندماج السكان الأجانب وتعزيز التسامح والتفاهم بين السكان المحليين والأجانب.
    In closing, let me note that, indeed, the Olympic ideal is a hymn to tolerance and understanding between all peoples and cultures. UN وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى أن المثل الأوليمبي الأعلى، في الواقع، أنشودة للتسامح والتفاهم بين جميع الشعوب والثقافات.
    Although Governments can play an important role in facilitating dialogue, the responsibility for promoting tolerance and understanding between and within communities must rest with the communities themselves, particularly their leaders. UN ومع أنه يمكن للحكومات أن تؤدي دورا هاما في تيسير الحوار، فإن المسؤولية عن تعزيز التسامح والتفاهم بين المجتمعات وفيما بين طوائفها يجب أن تقع على عاتق المجتمعات أنفسها، ولا سيما قادتها.
    From war to discrimination and other violations of human rights, what we see all too frequently is a lack of tolerance and understanding between religious traditions. UN فما نراه، بشكل متواتر جدا، من الحرب إلى التمييز والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، هو فقدان التسامح والتفاهم بين التقاليد الدينية.
    Of course, promoting tolerance and understanding between cultures and religions is essential to harmonizing relations between nations and social groups. UN وبطبيعة الحال، لابد من تعزيز التسامح والتفاهم بين الثقافات والأديان لتحقيق علاقات الوئام بين الدول والمجموعات الاجتماعية.
    As an international Organization with near universal membership, the United Nations can play a key role in promoting tolerance and understanding between nations, cultures and religions. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية ذات عضوية شبه عالمية، أن تؤدي دورا رئيسيا في دعم التسامح والتفاهم بين الأمم والثقافات والأديان.
    Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities should play a significant role in combating discrimination. UN ٦٣- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وتهيئة جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يؤدي دورا هاما في مكافحة التمييز.
    3. Reconfirms the commitment of all Member States to further promote the Islamic unity and their willingness to cooperate actively and effectively in promoting tolerance and understanding between Muslims and consolidating the Islamic fraternity. UN 3 - يؤكد مجددا التزام الدول الأعضاء جميعها بتعزيز الوحدة الإسلامية وعزمها على إقامة تعاون نشط وفعال لتعزيز التسامح والتفاهم بين المسلمين وتقوية أواصر الأخـوة الإسلامية؛
    57. Education policy should be developed to promote intercultural education with the objective of promoting tolerance and understanding between all cultures, whether minority or majority. UN 57- وينبغي تطوير سياسة التعليم لتشجيع التعليم المتعدد الثقافات بغية تعزيز التسامح والتفاهم بين جميع الثقافات، سواء أكانت ثقافة أقلية أم ثقافة أغلبية.
    The Committee observes that the State-controlled mass media, in the interests of healing and building trust within the country, have a role and a responsibility to contribute to the efforts to foster tolerance and understanding between different groups and that the broadcasting of programmes that run counter to this objective should end. UN وتلاحظ اللجنة أن على وسائل الاعلام التي تخضع للدولة دوراً ومسؤولية في إعادة أواصر الثقة وبنائها في البلد والاسهام في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف الفئات. ويتعين، في رأي اللجنة، وقف إذاعة البرامج التي تناقض تحقيق هذا الهدف.
    65. Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities can have a significant impact on combating discrimination. UN ٦٥ - إن التثقيف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وايجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات يمكن أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز.
    The Committee observes that the State-controlled mass media, in the interests of healing and building trust within the country, have a role and a responsibility to contribute to the efforts to foster tolerance and understanding between different groups and that the broadcasting of programmes that run counter to this objective should end. UN وتلاحظ اللجنة أن على وسائل الاعلام التي تخضع للدولة دوراً ومسؤولية في إعادة أواصر الثقة وبنائها في البلد والاسهام في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف الفئات. ويتعين، في رأي اللجنة، وقف إذاعة البرامج التي تناقض تحقيق هذا الهدف.
    61. Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities can have a significant impact on combating discrimination. UN ١٦- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وإيجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز.
    Since the report of the High-Level Group for the Alliance of Civilizations is expected later this month, we hope that there will be opportunities in the near future to seek inspiration in their document for practical action to promote tolerance and understanding between all cultures and religions. UN وحيث من المتوقع أن يصدر في آخر هذا الشهر تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتحالف بين الحضارات، نأمل أن تتاح لنا الفرص في المستقبل القريب لتلمس الإلهام في وثيقتهم للقيام بعمل حقيقي لتعزيز التسامح والتفاهم بين الحضارات والأديان.
    There should be wide-ranging dialogue with civil society structures able to play a positive role in education, research, the fostering of tolerance and understanding between ethnic and religious groups, the promotion of human rights and the rejection of ideologies of hatred and violence. UN ودعا إلى إجراء حوار واسع النطاق مع هياكل المجتمع المدني القادرة على القيام بدور إيجابي في مجالات التوعية والبحث ونشر التسامح والتفاهم بين الجماعات الإثنية والدينية وتعزيز حقوق الإنسان ونبذ إيديولوجيات الكراهية والعنف.
    “The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. UN " المثــل اﻷعلــى اﻷوليمبي ترنيمة للتسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات.
    “The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. UN " إن المثل اﻷعلى اﻷولمبــي ترنيمــة للتسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات.
    “The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. UN " إن المثل اﻷعلى اﻷوليمبــي ترنيمة للتسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافــات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus