"tolerance towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسامح تجاه
        
    • التسامح إزاء
        
    • التسامح مع
        
    • بالتسامح تجاه
        
    • التسامح حيال
        
    • التسامح هذه مع
        
    • والتسامح تجاه
        
    • وتقبُّل
        
    This calls for proper regulations and a spirit of tolerance towards other religions. UN وينبغي تحقيقا لهذا الغرض صياغة قوانين جيدة والتحلي بروح التسامح تجاه المعتقدات الأخرى.
    He also called on it to show tolerance towards its critics. UN ودعا الحكومة أيضاً إلى إبداء التسامح تجاه منتقديها.
    According to her, the purpose of this action was to promote tolerance towards gay and lesbian individuals in the Russian Federation. UN وكان الغرض من القيام بهذا العمل، بحسب ادعائها، تشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في الاتحاد الروسي.
    Levels of tolerance towards the phenomenon, irrespective of existing legislation, may be higher or lower depending on that environment. UN وقد تكون مستويات التسامح إزاء تلك الظاهرة، بصرف النظر عن التشريعات القائمة، عالية أو متدنية بحسب البيئة المعنية.
    In that connection, she pointed out that international human rights law generally showed a greater tolerance towards criticism directed against a constituent body. UN وأشارت السيدة مدينا كيروغا في هذا الصدد إلى أن القانون الدولي الخاص بحماية حقوق اﻹنسان يوصي عموماً بإبداء قدر أكبر من التسامح إزاء الانتقادات الموجهة إلى هيئة شرعية.
    Two lessons of interpretation of the Koran, on tolerance towards all people, even the wrongdoing, and urging to avoid aggression on a human person UN فقرتان في درس تفسير ورد فيهما خلق التسامح مع كل الناس ولو مع المسيء، وتجنب الاعتداء على النفس الإنسانية
    According to her, the purpose of this action was to promote tolerance towards gay and lesbian individuals in the Russian Federation. UN وكان الغرض من القيام بهذا العمل، بحسب ادعائها، تشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في الاتحاد الروسي.
    The author claimed that her action was intended to promote tolerance towards gay and lesbian individuals in the Russian Federation and that the fine was contrary to article 19 of the Covenant. UN وقد ادعت صاحبة البلاغ أن الغرض من قيامها بهذا العمل هو تشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في الاتحاد الروسي، وأن الغرامة تتنافى مع أحكام المادة 19 من العهد.
    A similar initiative to hold a march and a " picket " to promote tolerance towards gays and lesbians was banned in the city of Ryazan in 2009. UN كما تم حظر مبادرة مماثلة لتنظيم مسيرة و " اعتصام " لتشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في مدينة ريازان في عام 2009.
    In addition, the State Migration Policy of Ukraine includes measures to combat racism, xenophobia and religious intolerance, and to promote tolerance towards migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل السياسة العامة للهجرة في أوكرانيا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني، ولتشجيع التسامح تجاه المهاجرين.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to prohibit incitement to racial hatred in its territory and redouble its efforts to promote tolerance towards persons of different ethnic origins. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لحظر التحريض على الكراهية العرقية على أراضيها ومضاعفة جهودها للتشجيع على التسامح تجاه الأشخاص من أصول عرقية مختلفة.
    A similar initiative to hold a march and a " picket " to promote tolerance towards gays and lesbians was banned in the city of Ryazan in 2009. UN كما تم حظر مبادرة مماثلة لتنظيم مسيرة و " اعتصام " لتشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في مدينة ريازان في عام 2009.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to prohibit incitement to racial hatred in its territory and redouble its efforts to promote tolerance towards persons of different ethnic origins. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لحظر التحريض على الكراهية العرقية على أراضيها ومضاعفة جهودها للتشجيع على التسامح تجاه الأشخاص من أصول عرقية مختلفة.
    The Truth and Reconciliation Commission was working with other institutions to try to institute peaceful and lasting coexistence among the ethnic groups and inspire greater tolerance towards refugees. UN وقال إن لجنة الحقائق والمصالحة تعمل مع مؤسسات أخرى من أجل تحقيق تعايش سلمي ودائم بين مختلف الإثنيات وإشاعة جو من التسامح إزاء اللاجئين.
    57. Guinea's long tradition of tolerance towards migrants explained the importance it attached to establishing closer links between migration and development. UN 57- ويفسر تاريخ غينيا الطويل في التسامح إزاء المهاجرين الأهمية التي توليها لإقامة صلات أوثق بين الهجرة والتنمية.
    87. Migrants are often victims of xenophobia and racism, behaviour commonly related to weak or insufficient democratic values and poor traditions of tolerance towards those considered “different” in a social context. UN 87- كثيرا ما يقع المهاجرون ضحايا لرهاب الأجانب والعنصرية، وهو سلوك يتعلق عموماً بضعف القيم الديمقراطية أو بقصورها وبتقاليد بالية في مجال التسامح إزاء أولئك الذين يعتبرون " مختلفين " في إطار المجتمع.
    Some OECD countries have also shown some tolerance towards purchasing agreements among small retailers designed to match the buyer power of their large competitors, such as through co-operatives, although possible anti-competitive effects are also evaluated. UN كما أبدت بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعض التسامح إزاء اتفاقات الشراء بين صغار تجار التجزئة الهادفة إلى مقابلة القوة الشرائية لمنافسيهم الكبار، كالشراء من خلال تعاونيات، وإن كان يجري كذلك تقييم الآثار الممكنة المناهضة للمنافسة.
    47. His Government maintained a policy of zero tolerance towards corruption. UN 47 - وتواصل حكومته سياستها في عدم التسامح مع الفساد.
    Therefore, the draft resolution focused on ending impunity and the culture of tolerance towards violence against women and urged Member States to adopt a comprehensive and sustained approach towards reaching that goal. UN ولهذا يركز مشروع القرار على إنهاء حالة إفلات مرتكبي العنف من العقاب وعلى ثقافة التسامح مع العنف ضد المرأة ويحثّ الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل ودائم تجاه بلوغ هذا الهدف.
    Others reiterated the importance of showing respect and tolerance towards refugees, and combating xenophobia towards refugees and asylum-seekers. UN وأكدت وفود أخرى مجددا أهمية إظهار الاحترام والتحلي بالتسامح تجاه اللاجئين، ومكافحة كره الأجانب الموجه نحو اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    She remained abreast of efforts to develop educational approaches that promote tolerance towards individuals and groups of diverse religions and beliefs. UN ودأبت على متابعة جهود وضع نهج تعليمية تدعو إلى التسامح حيال معتنقي الأديان والمعتقدات المختلفة أفرادا كانوا أم جماعات.
    He emphasized that there was a need for a global awareness-raising campaign to change this climate of tolerance towards excessive use of force by law enforcement officials. UN لذلك شدد على ضرورة تنظيم حملة توعية عالمية لتغيير ظاهرة التسامح هذه مع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الأفراد المعنيين بإنفاذ القانون.
    It also offers the best opportunity for teaching respect and tolerance towards cultural diversity and for combating discrimination on any grounds. UN كما أنه يتيح أفضل فرصة لتعليم الاحترام والتسامح تجاه التنوع الثقافي ولمكافحة التمييز لأي سبب من الأسباب.
    Convinced that the promotion of cultural pluralism and tolerance towards and dialogue among various cultures and civilizations would contribute to the efforts of all peoples and nations to enrich their cultures and traditions by engaging in a mutually beneficial exchange of knowledge and intellectual, moral and material achievements, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي، وتقبُّل شتى الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها، سيكون من شأنه أن يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها بالعمل على تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والأدبية والمادية على نحو يعود بالمنفعة المتبادلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus