"too limited" - Traduction Anglais en Arabe

    • محدودة للغاية
        
    • محدود للغاية
        
    • محدودة جدا
        
    • تعريف محدود بشكل مفرط
        
    • جد محدودة
        
    • ولا يتسع
        
    • محدود جدا
        
    • محدودا أكثر مما ينبغي
        
    • محدوداً للغاية
        
    • محدودة لدرجة لا تمكنها
        
    • محدودة إلى أبعد حد
        
    Their capacities and resources are far too limited to enable them to function effectively and to promote democracy. UN فقدراتها ومواردها محدودة للغاية بحيث لا تمكّنها من العمل بفعالية ومن تعزيز الديمقراطية.
    The Committee regrets, however, that information in the report about the situation of women in the Faroe Islands and Greenland is still too limited. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن المعلومات الواردة في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلند ما زالت محدودة للغاية.
    However, we feel that this approach is too limited. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن ذلك النهج محدود للغاية.
    Furthermore, the involvement of NGOs in plenary meetings was far too limited. UN وعلاوة على ذلك فإن اشتراك المنظمات غير الحكومية في الجلسات العلنية محدود للغاية.
    In many companies the opportunities for working flexible hours are still too limited. UN وما زالت فرص العمل لساعات مرنة محدودة جدا في شركات كثيرة.
    Some delegations noted that, in view of the mandate given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly, a definition that referred only to “obtaining a financial and other material benefit” as a motive for criminal activity was too limited. UN فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة .
    The representativeness of such data is, however, too limited to provide a good regional overview. UN غير أن تمثيلية البيانات محدودة للغاية بما لا توفر معه عرضاً عاماً إقليمياً جيداً.
    The Committee regrets that information in the report about the situation of women in the Faroe Islands and Greenland is still too limited. UN وتأسف اللجنة لأن المعلومات الواردة في التقرير بشأن وضع المرأة في جزر فارو وغرينلاند لا تزال محدودة للغاية.
    The Committee regrets that information in the report about the situation of women in the Faroe Islands and Greenland is still too limited. UN وتأسف اللجنة لأن المعلومات الواردة في التقرير بشأن وضع المرأة في جزر فارو وغرينلاند لا تزال محدودة للغاية.
    However, in many developing countries, the research and development capacity is too limited to take advantage of this opportunity. UN ولكن قدرات البحث والتطوير في كثير من البلدان النامية ما زالت محدودة للغاية بحيث لا تستطيع أن تستفيد من هذه الفرصة.
    Their lives are often too short and their life-chances are too limited. UN وكثيرا ما تكون حياتهم قصيرة وفرصهم فيها محدودة للغاية.
    Reliance on the Penal Code to deal with sexual harassment is too limited. UN والاعتماد على القانون الجنائي في التصدي للتحرش الجنسي محدود للغاية.
    It was felt that the time allotted for informal consultations was too limited and that parallel consultations were unacceptable. UN ٥٩ - وارتئي أن الوقت المخصص ﻹجراء مناقشات غير رسمية محدود للغاية وأن إجراء مشاورات متوازية مسألة غير مقبولة.
    Both within the Commission and in some scholarly circles, it was pointed out that such focus was too limited and would not do justice to the interests and special circumstances of developing countries. UN وأُشيرَ سواء داخل اللجنة أو في بعض الدوائر الأكاديمية إلى أن هذا النهج محدود للغاية ولن ينصف مصالح البلدان النامية وظروفها الخاصة.
    However, these efforts were too limited and too late in the latter case, as became so tragically clear in August 2004. UN بيد أن تلك الجهود كانت محدودة جدا ومتأخرة جدا في الحالة الأخيرة، كما اتضح بصورة مأساوية في آب/أغسطس 2004.
    Some delegations noted that, in view of the mandate given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly, a definition that referred only to “obtaining a financial and other material benefit” as a motive for criminal activity was too limited. UN فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة .
    Even in the industrialized countries, data are often too limited or too disparate to be usable. UN وحتى في البلدان الصناعية لا تزال البيانات في الغالب جد محدودة أو جد متباينة بحيث لا تصلح للاستعمال.
    Space is too limited to quote here a number of other effective, sometimes financially profitable, initiatives, including with partners of civil society, where the role of LOs or some of their staff members was decisive. UN ولا يتسع المجال هنا للإشارة إلى عدد من المبادرات الأخرى الفعالة، والمربحة مالياً في بعض الأحيان، بما في ذلك المبادرات المُتخذة مع الشركاء من المجتمع المدني حيث كان لمكاتب الاتصال أو بعض موظفيها دور حاسم.
    The World Bank programme to assist indigenous people is too limited in scope and application. UN وبرنامج البنك الدولي لمساعدة السكان اﻷصليين محدود جدا في نطاقه وتطبيقه.
    58. In 1994 the Joint Inspection Unit noted that progress had been too limited and efforts too narrowly focused to achieve overall gender equity at any time in the near future (see A/49/176). UN 58 - وفي عام 1994، لاحظت وحدة التفتيش المشتركة أن التقدم كان محدودا أكثر مما ينبغي وأن مجال تركيز الأنشطة كان ضيقا أكثر مما ينبغي للتمكين من تحقيق المساواة العامة بين الجنسين في أي وقت في المستقبل القريب (انظر A/49/176).
    :: Future of the Forum -- While progress has been made, the engagement between civil society and governments is still too limited. UN :: مستقبل المنتدى - أحرز بعض التقدم، غير أن التعامل بين المجتمع المدني والحكومات لا يزال محدوداً للغاية.
    Trust funds created to accelerate progress in developing countries with no regular access to bilateral and multilateral funds are supported by very few donors, and resources are too limited to provide reliable budget support. UN والصناديق الاستئمانية، التي أُنشئت لتسريع التقدم في البلدان النامية التي لا تحصل بانتظام على مساعدات ثنائية أو متعددة الأطراف، يدعمها عدد قليل جداً من المانحين، وبالتالي تظل مواردها محدودة لدرجة لا تمكنها من تقديم دعم للميزانيات يمكن التعويل عليه.
    In the view of the Panel, the data on catches provided by Iran are too limited and do not provide an appropriate basis for determining the baseline levels of catches or what proportion of the catch losses, if any, can reasonably be attributed to the effects of the invasion and occupation. UN ومن رأي الفريق أن البيانات المقدمة من إيران بشأن كميات الصيد محدودة إلى أبعد حد ولا توفر أساساً ملائماً لتحديد المستويات الأساسية للكميات المصيدة أو لتحديد تلك النسبة من الخسائر في الكميات المصيدة، إن وُجدت، التي يمكن على نحو معقول أن تُعزى إلى آثار الغزو والاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus