"too narrow" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضيقة جدا
        
    • ضيق للغاية
        
    • أضيق من
        
    • ضيقة للغاية
        
    • ضيقة جداً
        
    • ضيق جدا
        
    • أضيق مما ينبغي
        
    • ضيق جداً
        
    • ضيقا للغاية
        
    • مفرط الضيق
        
    • محدود للغاية
        
    • ضيّق جداً
        
    • ضيقا أكثر مما ينبغي
        
    • ضيقاً جداً
        
    • تفسير ضيﱢق بشكل مبالغ فيه
        
    Definitions of terrorism tended to be either too narrow or too broad. UN وتميل تعريفات الإرهاب لأن تكون إما ضيقة جدا أو موسعة جدا.
    Its thrust was too narrow and should have reflected more clearly the practice of self-determination under international law. UN وقال إن نطاق دوافعه ضيق للغاية وكان ينبغي أن يعكس بشكل أوضح ممارسة تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    She expressed concern with regard to working on a definition because it would likely be too broad or too narrow. UN وأبدت قلقها إزاء العمل على وضع تعريف لأن هذا التعريف سيكون على الأرجح أوسع أو أضيق من اللازم.
    This, however is too narrow a view of diplomatic protection. UN بيد أن هذا يعتبر نظرة ضيقة للغاية للحماية الدبلوماسية.
    He mentioned three lessons that could be drawn from the experience of the past decade: one is that a purely economic view of transition is too narrow. UN وذكر ثلاثة دروس يمكن استخلاصها من تجربة العقد الماضي: أحدها أن أي نظرة اقتصادية بحتة هي نظرة ضيقة جداً.
    However, WCD finds the aim of the action plans too narrow. UN غير أن المجلس يجد أن هدف خطتي العمل ضيق جدا.
    This focus of macroeconomic policies on restoring fiscal balance and on low inflation, however, may be too narrow for achieving the desired growth gains and development objectives. UN إلا أن هذا التركيز من جانب سياسات الاقتصاد الكلي على استعادة التوازن المالي وعلى تخفيض التضخم، قد يكون أضيق مما ينبغي لتحقيق مكاسب النمو وأهداف التنمية المنشودة.
    FAR too narrow FOR A PERSON TO SQUEEZE THROUGH, Open Subtitles ضيق جداً بالنسبة لشخص ان ينحشر من خلاله،
    Restricting the provision to conventions in force is too narrow. UN وحصر الحكم في الاتفاقيات النافذة يجعله ضيقا للغاية.
    Maybe we're thinking about this guy in too narrow a focus. Open Subtitles ربما أننا نفكر في هذا المجرم من زاوية ضيقة جدا
    The concept of obligations needed to be expanded beyond legal obligations, which were too narrow, particularly when viewed in an environmental context. UN وثمة حاجة إلى توسيع مفهوم الالتزامات ليتجاوز الالتزامات القانونية، وهي التزامات ضيقة جدا وخاصة عند النظر إليها في سياق بيئي.
    According to another opinion, the Commission should not take too narrow a view of its future work on the topic. UN وورد في رأي آخر أنه لا ينبغي للجنة أن تنظر في المستقبل نظرة ضيقة جدا إلى عملها بشأن هذا الموضوع.
    Only this can prevent us from having too narrow a conception of the world based on ignorance and on fear of the other. UN وهو وحده القادر على منعنا من الأخذ بمفهوم للعالم ضيق للغاية يقوم على الجهل والخوف من الآخر.
    Its field of fire is way too narrow. Open Subtitles هذا المجال من النار هو الطريق ضيق للغاية.
    Some representatives of non-governmental organizations said that " populations at risk " was too narrow a term and that the more inclusive term " vulnerable populations and indigenous peoples " was preferable. UN وقال بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية إن مبدأ ' ' تغريم الملوث`` مصطلح ضيق للغاية وأنه يفضل استخدام مصطلح أكثر شمولاً مثل ' ' السكان المعرضين والشعوب الأصلية``.
    This is particularly relevant when regional arrangements are too narrow to offer significant complementarities. UN ويصح ذلك بصفة خاصة عندما تكون الاتفاقات الإقليمية أضيق من أن تتيح أوجه تكامل هامة.
    It was his delegation's view that the understanding might be too narrow to permit any meaningful work on the matter. UN ويرى وفده أن ذلك الفهم قد يكون أضيق من أن يسمح بإنجاز أي عمل ذي بال بشأن المسألة.
    No way a man fits up a chimney.it's too narrow. Open Subtitles مستحيل أن يدخل رجل إلى المدخنة انها ضيقة للغاية
    The notion that this was merely a deficiency in the State system, hence beyond the scope of State responsibility, was too narrow. UN والفكرة القائلة بأن ذلك يعد مجرد قصور في نظام الدولة، وأنه بالتالي يقع خارج نطاق مسؤولية الدول، هي فكرة ضيقة للغاية.
    Questions had, however, been raised, ever since the adoption of the Convention, about whether the categories of United Nations operations covered by the Convention were too narrow. UN غير أنه طرحت أسئلة منذ أن تم اعتماد الاتفاقية، حول ما إذا كانت فئات عمليات الأمم المتحدة المشمولة بالاتفاقية ضيقة جداً.
    This leads to the assumption that the traditional understanding of a health sector and its health systems is too narrow. UN ويؤدي ذلك إلى افتراض أن الفهم التقليدي للقطاع الصحي ونظمه الصحية هو فهم ضيق جدا.
    That solution was said to be too narrow. UN وقيل إن هذا الحلّ أضيق مما ينبغي.
    But this tread pattern is too narrow to be a stroller. Open Subtitles لكن نمط الخطى هذا ضيق جداً على أن يكون عربة
    13. The scope of the draft resolution was therefore too narrow. UN 13 - وأضاف أنه لذلك يعد نطاق مشروع القرار ضيقا للغاية.
    It would, however, be too narrow to focus only on the concept of incremental costs. UN غير أن التركيز على مفهوم التكاليف الإضافية وحده سيكون مفرط الضيق.
    The requirement that it should be the relying party who must establish the requirements set out in subparagraphs (a) to (c) of Variant B was too narrow. UN وقيل إن الاشتراط بأن يكون الطرف المعتمد على التوقيع هو الذي يجب أن يثبت المتطلبات المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ج( من البديل باء هو اشتراط محدود للغاية.
    - This fissure may be too narrow to glide in. Open Subtitles - هذا الشَقِّ قَدْ يَكُون ضيّق جداً لأنْ إنزلاق في.
    However, the internal " law " may be too narrow. UN بيد أن " القانون " الداخلي قد يكون ضيقا أكثر مما ينبغي.
    The little space was too narrow for him to squeeze through. Open Subtitles الفراغ الصغير كان ضيقاً جداً بالنسبة له حتى يخرج منه
    8.1 In his comments on the State party's submission, counsel to the author submits that the State party's interpretation of section 25 of the Municipalities Act, that the incompatibility is limited to those police officers who are elected to the council of the municipality in which they are employed, is too narrow. UN ٨-١ ويرد محامي صاحب البلاغ على ما سبق، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، بأن تفسير الدولة الطرف للمادة ٥٢ من قانون البلديات الذي تذهب فيه إلى أن التعارض يقتصر على ضباط الشرطة الذين ينتخبون في مجلس البلدية التي يعملون في دائرتها، هو تفسير ضيﱢق بشكل مبالغ فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus