"took precedence over" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسبقية على
        
    • أسبقية على
        
    • تعلو على
        
    • لها الغلبة على
        
    • تسمو على
        
    • باﻷسبقية على
        
    • تحظى بالأسبقية على
        
    • تَجُب
        
    • تتمتع بالأسبقية على
        
    • له الأولوية على
        
    • السبق على
        
    • لها الأسبقية
        
    • سبق الأولوية على
        
    In draft article 2, it should be made clear that the needs of individuals took precedence over their rights during a disaster. UN وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة.
    Paraguay had ratified the Convention, however, and its provisions therefore took precedence over national law and must be applied. UN وأضافت أن باراغواي صدقت على الاتفاقية وعلى أحكامها وعليه فإن لها الأسبقية على القوانين الوطنية ويجب تطبيقها.
    The law took precedence over the facts on the ground. UN والقانون له أسبقية على الحقائق المفروضة على أرض الواقع.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Through its interpretative rulings, the Constitutional Chamber had played a vital role in the development of constitutional law. For example, it had ruled that international human rights instruments took precedence over the Constitution. UN وقد أدت الغرفة الدستورية دوراً أساسياً في تطوير القانون الدستوري بفضل تفسيراتها، إذ إنها وضحت أن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تعلو على الدستور.
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    Where their provisions were more favourable, they took precedence over national legislation. UN وفي الحالات التي تكون فيها أحكامها أكثر مواتاة، تكون لها الأسبقية على التشريعات الوطنية.
    As for the relationship between the Beijing Secretariat and the Convention, the Convention had constitutional rank and took precedence over the Beijing Secretariat. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين أمانة بيجين والاتفاقية، قالت إن الاتفاقية تتمتع برتبة دستورية ولها الأسبقية على أمانة بيجين.
    But the Covenant took precedence over article 90 and there could be no question of any conflict between the two. UN ولكن أحكام العهد لها الأسبقية على المادة 90، ولا مجال لوجود أي تعارض بينهما.
    Certain staff members stated explicitly that the emergency operation took precedence over strict adherence to rules and regulations. UN وذكر بعض الموظفين صراحة أن عمليات الطوارئ لها الأسبقية على الامتثال التام للقواعد والأنظمة.
    However, international treaties ratified by Kazakhstan, including the Convention, took precedence over national laws. UN غير أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كازاخستان، بما فيها الاتفاقية، لها الأسبقية على القوانين الوطنية.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    There was some question about the extent to which the Covenant was incorporated into domestic law and whether it took precedence over it. UN فهناك تساؤل حول مدى ادماج العهد في صلب القانون المحلي وما إذا كانت للعهد أسبقية على القانون المحلي.
    It should also explain the roles of the Higher Council for Childhood and the parliamentary committee mentioned in paragraph 14 of the report and whether one took precedence over the other in certain matters. UN وينبغي له أيضا تفسير دور كل من المجلس العالي للطفولة واللجنة البرلمانية، الوارد ذكرها في الفقرة ١٤ من التقرير، وبيان ما اذا كان ﻷحدهما أسبقية على اﻵخر في مسائل معينة.
    That had been done in Norway through the Human Rights Act, and the Convention took precedence over national legislation. UN وهذا قد حدث في النرويج من خلال قانون حقوق الإنسان، وصارت للاتفاقية أسبقية على التشريعات الوطنية.
    Constitutional provisions took precedence over treatybased provisions, which in turn took precedence over legislative and, further down, regulatory provisions. UN والأحكام الدستورية لها الغلبة على الأحكام القائمة على المعاهدات وهي بدورها تعلو على الأحكام التشريعية وكذلك على الأحكام التنظيمية.
    Where their provisions were more favourable, they took precedence over national legislation. UN وحيثما تكون أحكام هذه الاتفاقيات أنسب، تكون لها الغلبة على التشريعات الوطنية.
    36. Iraq commended the Libyan Arab Jamahiriya for being a party to most international and regional human rights instruments, which took precedence over its national legislation. UN 36- وأشاد العراق بالجماهيرية العربية الليبية لانضمامها إلى معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، التي تسمو على قوانينها الوطنية.
    She also welcomed the fact that the Covenant took precedence over domestic law and could be applied directly, as borne out by articles 8 and 15 of the Slovene Constitution. UN وأضافت أنها ترحب أيضاً بتمتع العهد باﻷسبقية على القوانين المحلية، وبإمكانية تطبيقه بشكل مباشر وهو ما تؤيده المادتان ٨١ و٥١ من الدستور السلوفيني.
    Plenary meetings took precedence over informal consultations, for instance, but when a number of bodies with equal priority requested meetings at the same time, a first-come, first-served approach tended to be adopted. UN فالجلسات العامة تحظى بالأسبقية على المشاورات غير الرسمية مثلا لكنه حينما يتقدم عدد من الهيئات المتساوية في الأولوية بطلبات لعقد الاجتماعات في نفس الوقت غالبا ما يعتمد نهج الأولوية بالأسبقية.
    Moreover, in accordance with the Constitution, international instruments ratified by the Republic took precedence over national laws, and the Convention had thus become a part of the legislation of Kazakhstan immediately after its ratification. UN علاوة على ذلك، فإن الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجمهورية تَجُب القوانين القطرية، وبذا غدت الاتفاقية جزءا من تشريع كازاخستان فور التصديق عليها.
    The delegation had stated that the provisions of the Covenant could be directly invoked before State bodies and took precedence over contrary national legislation, but had not indicated whether that had ever been done in practice. UN وصرح الوفد بأنه يمكن التحجج بأحكام العهد مباشرة أمام الهيئات الحكومية وأنها تتمتع بالأسبقية على التشريعات الوطنية المخالفة، غير أن الوفد لم يذكر ما إذا كان هذا الأمر قد حدث بالفعل.
    It was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. UN فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم.
    It wished to know the status of the Covenant under Korean law, for paragraph 9 of the periodic report stated that the Covenant took precedence over domestic legislation. UN وتود اللجنة معرفة ما هو مركز العهد في القانون الداخلي، حيث يتبين من الفقرة 9 من التقرير الدوري أن أحكامه لها السبق على التشريع الداخلي.
    It had become part of domestic law in 1988, pursuant to the Treaty Law, but there was no evidence that it took precedence over domestic law. UN ولقد أصبح جزءاً من القانون المحلي في عام 1988 بمقتضى قانون المعاهدات، لكنه لا يوجد أي دليل على أن له سبق الأولوية على القانون المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus