"tools available to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدوات المتاحة
        
    • والأدوات المتاحة
        
    • الأدوات المتوافرة
        
    • للأدوات المتاحة
        
    The revision will target the information-gathering tools available to the intelligence services. UN إذ يستهدف التنقيح الأدوات المتاحة لأجهزة الاستخبارات في مجال جمع المعلومات.
    :: Strengthening the investigative and monitoring tools available to the sanctions Committee UN :: تعزيز الأدوات المتاحة للجنة الجزاءات من أجل إجراء التحقيقات والرصد.
    One of the most important tools available to the President was the convening of thematic debates. UN ومن أهم الأدوات المتاحة للرئيس الدعوة إلى عقد مناقشات مواضيعية.
    The Secretary-General's report sets out the tools available to the international community to assist States in that regard. UN ويحدد تقرير الأمين العام الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لمساعدة الدول في هذا الصدد.
    to the accessibility of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes, as well as the tools available to monitor impediments to accessibility. UN وهو يتضمَّن ملخَّصا للأدلة الراهنة المتعلقة بسبل الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية، والأدوات المتاحة لمراقبة العقبات التي تحول دون الحصول عليها.
    The Geographical Division follows up to ensure that in the future, the country office is using the existing tools available to assess the capacity of implementing agencies to manage projects. UN تقوم الشعبة الجغرافية بأعمال المتابعة لكفالة استخدام المكتب القطري في المستقبل الأدوات المتوافرة لتقييم قدرة الوكالات المنفذة على إدارة المشاريع.
    The note is thus a useful compilation of the tools available to the Council. UN وبالتالي، تشكل المذكرة تجميعا مفيدا للأدوات المتاحة للمجلس.
    There are a number of tools available to developing countries to deal with IUU fishing. UN وثمة عدد من الأدوات المتاحة للبلدان النامية للتعامل مع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    This session should, therefore, focus on how to strengthen the tools available to the United Nations in the area of conflict prevention. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة بالتالي على كيفية تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراع.
    It was thus concluded that the existing diversity of tools available to common system organizations for promoting multilingualism should be maintained. UN وعليه، تقرر الإبقاء على تنوع الأدوات المتاحة حاليا لمنظمات النظام الموحد من أجل تشجيع تعدد اللغات.
    The tools available to the Assembly, including the biennial programme performance report, were inadequate. UN وقال إن الأدوات المتاحة للجمعية، بما في ذلك تقرير أداء البرنامج الذي يقدم مرة كل سنتين، ليست كافية.
    Moreover, it presents tools available to mitigate risks and to introduce integrated water policies. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تعرض الأدوات المتاحة للتخفيف من الأخطار والأخذ بسياسات متكاملة بشأن المياه.
    One of the tools available to the Immigration Service is a computerised index, which comprises of a list of names, lost/stolen documents and organisations. UN ومن الأدوات المتاحة لدائرة الهجرة فهرس محوسب يتضمن قائمة بأسماء ووثائق ضائعة أو مسروقة ومنظمات.
    Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. UN وترحب أيسلندا بالنهج العالمي الذي يتخذه المجتمع الدولي واستجابته الشاملة المتمثلة في استخدام مجموعة كاملة من الأدوات المتاحة للحكومات، أي الأدوات الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية.
    The tools available to it, such as commercial procurement, involve strict procedures to ensure accountability for the use of funds. UN وتقتضي الأدوات المتاحة لها، مثل الشراء التجاري، اتباع إجراءات صارمة لكفالة المساءلة عن استخدام الأموال.
    During this period, the Special Rapporteur has made use of all tools available to uphold the responsibilities of her mandate and contribute to the empowerment, visibility and protection of defenders all over the world. UN وخلال هذه الفترة، استخدمت المقررة الخاصة جميع الأدوات المتاحة لتحمل مسؤوليات ولايتها والإسهام في تمكين المدافعين والتعريف بهم وحمايتهم في جميع أنحاء العالم.
    In consistently seeking to ensure that the Council's actions help to improve the promotion and protection of human rights on the ground, Mexico emphasized the progressive use of the tools available to the Council in order to respond adequately to different situations. UN وشجعت المكسيك على استخدام الأدوات المتاحة للمجلس بشكل تدريجي بما يناسب مختلف الحالات، هدفها في ذلك في جميع الحالات أن تحقق الإجراءات التي يتخذها المجلس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الميدان.
    Five years since its establishment, the Council has made progress in using the various tools available to it so as to have a real impact on the promotion and protection of human rights in the world. UN وبعد مضي خمس سنوات على إنشاء المجلس، حقق تقدما باستخدام مختلف الأدوات المتاحة له بغية أن يكون له تأثير حقيقي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العالم.
    - To make the best possible use of tools available to widely disseminate the treaty bodies' outputs and assist States in their implementation. UN - تحقيق الاستفادة القصوى من الأدوات المتاحة لنشر النواتج الصادرة عن اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على نطاق واسع ومساعدة الدول في تنفيذها.
    Procurement negotiations, reverse auctions and other practices had to be made more sensitive to the capabilities and tools available to the developing countries. UN ويتعين أن تكون المفاوضات المتعلقة بالاشتراء والمناقصات الإلكترونية وغيرها من الممارسات أكثر حساسية للإمكانات والأدوات المتاحة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus