"top-down" - Traduction Anglais en Arabe

    • من القمة إلى القاعدة
        
    • التنازلية
        
    • أعلى إلى أسفل
        
    • تنازلية
        
    • تنازلي
        
    • من الأعلى إلى الأسفل
        
    • النهج التنازلي
        
    • من أعلى
        
    • القاعدة إلى
        
    • القمة للقاعدة
        
    • تنطلق من القاعدة
        
    • تنازلياً
        
    • أعلى الى أسفل
        
    • المنطلقة من القمة
        
    • تنازليا
        
    New forms of governance, designed to supplement traditional State-led top-down decision-making processes, are emerging. UN وتنشأ أشكال جديدة من الحكم لرفد عمليات اتخاذ القرارات التقليدية المتسلسلة من القمة إلى القاعدة التي تتولاها الدولة.
    The main trend in these procedural changes was the facilitation of the top-down revision of methodologies and the improvement of consistency, broadening of applicability and removal of unnecessary complexity. UN وكان المنحى الرئيسي في هذه التغييرات الإجرائية هو تسهيل المراجعة التنازلية للمنهجيات وتحسين اتساقها وتوسيع نطاق تطبيقها وإزالة ما لا لزوم له من أوجه التعقيد فيها.
    The Convention makes clear that a new philosophy of technological cooperation needs to replace the traditional top-down paradigm of technology transfer. UN وتوضح الاتفاقية أنه يلزم إحلال فلسفة تعاون تكنولوجي جديدة محل نموذج نقل التكنولوجيا التقليدي المصمم من أعلى إلى أسفل.
    Indeed, it is vital for ERM that it provides an organization-wide, top-down view. UN ومما لاشك فيه أن من الضروري أن توفر إدارة المخاطر المؤسسية رؤية تنازلية على نطاق المنظمة.
    Analyses at different levels indicate that there was a top-down approach during the development and implementation of the initiative. UN وتشير التحليلات على مختلف المستويات إلى أنه كان هناك نهج تنازلي أثناء وضع المبادرة وتنفيذها.
    A new philosophy of technological cooperation needs to replace the traditional top-down paradigm of technology transfer. UN ويتعين استبدال نموذج نقل التكنولوجيا التقليدي المتدرج من الأعلى إلى الأسفل بفلسفة تعاون تكنولوجي جديدة.
    A top-down and bottom-up communication system will be established. UN وسوف يُنشأ نظام اتصال من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة.
    Participation is also essential to ensure that interventions aimed at the achievement of the Millennium Development Goals are empowering and transformative, rather than the result of technocratic, top-down State policies. UN والمشاركة هي أساسية أيضا حتى تكفل التدخلات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التمكين والتحول، بدلا من أن تؤدي إلى سياسات تكنوقراطية للدولة من القمة إلى القاعدة.
    It was understood that renewed emphasis on the role that ACC is called upon to play to identify common priorities for joint action does not necessarily imply a rigid, top-down approach to the elaboration of the inter-agency agenda. UN وكان من المفهوم أن التشديد مجددا على الدور يطلب إلى اللجنة القيام به لتحديد اﻷولويات المشتركة للعمل المشترك لا يعني بالضرورة نهجا صارما من القمة إلى القاعدة في إعداد جدول أعمال مشترك بين الوكالات.
    The figure below shows how top-down and bottom-up models of mitigation potential analysis by region can lead to very different outcomes. UN ويوضح الشكل أدناه كيف يمكن أن تؤدي النماذج التنازلية والتصاعدية لتحليل إمكانيات التخفيف حسب المنطقة إلى نتائج مختلفة جدا.
    These are top-down ratios between the Party’s emissions estimate and aggregate activity data. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات والبيانات المجمعة عن الأنشطة، الخاصة بالطرف.
    These are top-down ratios between the Party's emissions estimate and aggregate activity data. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات وبيانات الأنشطة المجمعة، الخاصة بالطرف.
    It is largely top-down in terms of methodology and decisionmaking during the production process. UN وتكون منهجية إجراء هذا التقييم وعملية اتخاذ القرارات من أعلى إلى أسفل خلال عملية إعداد التقييم.
    However, the technology in that area was evolving so quickly that it was difficult to adopt a top-down approach to the subject. UN غير أن التكنولوجيا في هذا المجال تتطور بسرعة إلى الحد الذي يصعب عنده اعتماد نهج من أعلى إلى أسفل إزاء هذا الموضوع.
    Indeed, it is vital for ERM that it provides an organization-wide, top-down view. UN ومما لاشك فيه أن من الضروري أن توفر إدارة المخاطر المؤسسية رؤية تنازلية على نطاق المنظمة.
    Most approaches to violence against women have been top-down and not bottom-up. UN ومعظم النهج المتبعة إزاء العنف ضد المرأة كانت نهجا تصاعدية وليست تنازلية.
    Regional organizations in Africa had been able to address the trust deficit, where Governments, civil society or stakeholders felt that the approach was top-down rather than bottom-up. UN والمنظمات الإقليمية في أفريقيا استطاعت تَدارك ضعف الثقة، حيث إن الحكومات أو منظمات المجتمع المدني أو الجهات صاحبة المصلحة كانت تشعر بأن النهج المتبع تنازلي بدل أن يكون تصاعدياً.
    The study's methodology was to perform a bottom-up analysis of recent space security events and then perform a top-down analysis of the official programmes and capabilities of a few spacefaring states. UN وقال إن منهجية الدراسة قامت على إجراء تحليل تصاعدي للأحداث الأخيرة التي طرأت في مجال أمن الفضاء ثم إجراء تحليل تنازلي للبرامج والقدرات الرسمية لبضع الدول الرائدة في الفضاء.
    Yet there is a recurrent perception of the Millennium Development Goals as a top-down process that has so far excluded the involvement of local authorities and other local stakeholders. UN ومع ذلك، هناك مفهوم متكرر مفاده أن الأهداف الإنمائية للألفية عملية تتم من الأعلى إلى الأسفل استبعدت حتى الآن مشاركة السلطات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين الآخرين.
    The top-down components include allocation of resources and policies. UN وتشمل عناصر النهج التنازلي تخصيص الموارد ووضع السياسات.
    top-down emissions estimates carried three main sources of uncertainty: the accuracy and precision of observations, the ability to assess global change from a limited number of sites and the ability to assess the rates at which chemicals were removed from the atmosphere. UN وتناولت تقديرات الانبعاثات التي أجريت من القمة للقاعدة ثلاثة مصادر رئيسية لعدم اليقين هي: دقة وسلامة الملاحظات، والقدرة على تقييم التغير العالمي من عدد محدود من المواقع، والقدرة على تقييم معدلات إزالة المواد الكيميائية من الغلاف الجوي.
    There was a need to recognize bottom-up approaches to communication strategies as well as top-down approaches. UN وهناك حاجة إلى الاعتراف بنهج الاتصال التي تنطلق من القاعدة إلى القمة وكذلك بالنهج التي تنطلق من القمة إلى القاعدة.
    In other words, the spectrum runs from a purely bottom-up approach at one end to an entirely top-down approach on the other. UN وبمعنى آخر، يشمل هذا المجال نهجاً تصاعدياً صرفاً من جهة، ونهجاً تنازلياً بالكامل من جهة أخرى.
    The top-down direction was shown not to work, since inputs from the beneficiaries were not included and because the adaptation of projects to changing local conditions requires the knowledge of the local participants themselves. UN وقد تبين أن الاتجاه من أعلى الى أسفل غير صالح للعمل، حيث أن المدخلات من الجهات المستفيدة لم تؤخذ في الاعتبار، وكذلك ﻷن تكييف المشاريع حسب الظروف المحلية المتغيرة يتطلب معرفة بذات المشاركين المحليين.
    Social development encourages a bottom-up approach to growth that channels the voices of the poor and deprived people into the otherwise top-down development process. UN والتنمية الاجتماعية تشجع اتباع نهج منطلق من القاعدة إزاء النمو يوجه أصوات الفقراء والمحرومين نحو عملية التنمية المنطلقة من القمة على خلاف ذلك.
    88. Successful simplification and harmonization should be neither top-down nor bottom-up, but a two-way street. UN 88 - والمسار الناجح لعملية التبسيط والمواءمة لا ينبغي أن يكون مسارا تنازليا من القمة إلى القاعدة ولا مسارا تصاعديا من القاعدة إلى القمة، بل ينبغي أن يكون طريقا ذا اتجاهين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus