In the present report, the SPT presents its findings and recommendations concerning the prevention of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty in Kyrgyzstan. | UN | وتعرض اللجنة الفرعية في هذا التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص الذين تسلب حريتهم في قيرغيزستان. |
The complainant insists that the pardon granted to the Civil Guards denies the very existence of the torture and ill-treatment of which he was the victim. | UN | ويصر صاحب الشكوى على أن العفو الممنوح لضباط الحرس المدني يمثل إنكاراً للتعذيب وسوء المعاملة اللذين كان ضحية لهما. |
It was concerned about amendments to the Press and Publications Law, which threatened freedom of expression and extended control over online media and about the use of torture and ill-treatment of prisoners. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تعديلات قانون الصحافة والمنشورات، التي تهدد حرية التعبير وتوسع المراقبة لتشمل وسائط الإعلام الإلكترونية وإزاء ممارسة التعذيب وإساءة معاملة السجناء. |
Acts of torture and ill-treatment of public figures and private citizens have been committed in 2009. | UN | وحدثت، في عام 2009، حالات تعذيب وسوء معاملة ضد شخصيات عامة ومواطنين. |
torture and ill-treatment of defenders were mentioned in connection with Bahrain, India, Romania, Turkmenistan and Uzbekistan. | UN | وورد ذكر التعذيب وسوء المعاملة بالنسبة للبحرين ورومانيا وتركمانستان وأوزبكستان. |
It noted with concern the allegations of torture and ill-treatment of detained persons and encouraged Albania to prevent torture by increasing visits by the national preventive mechanism to detention facilities without prior notification. | UN | وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار. |
In 1994, the HR Committee was concerned that torture and ill-treatment of persons deprived of liberty continue to be reported. | UN | وفي عام 1994، شعرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقلق إزاء استمرار التبليغ عن تعرض أشخاص محرومين من حريتهم للتعذيب وإساءة المعاملة. |
According to testimony received, torture and ill-treatment of detainees were routine practices there. | UN | وبينت الإفادات التي تلقتها اللجنة أن التعذيب وإساءة المعاملة بحق المحتجزين كانت ممارسات روتينية في ذلك المركز. |
The Secretary-General has been deeply troubled by reports of increasing cases of executions, amputations, arbitrary arrest and detention, unfair trials and the possible torture and ill-treatment of human rights activists, lawyers, journalists and opposition activists. | UN | وأعرب الأمين العام عن انزعاج شديد إزاء التقارير المتعلقة بتزايد حالات الإعدام، وبتر الأطراف، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والمحاكمات غير العادلة وإمكانية تعذيب وإساءة معاملة نشطاء حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين والناشطين المعارضين. |
The Committee considers that these data contrast with the persistent reports and wealth of documentation received from other sources concerning cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. | UN | وترى اللجنة أن هذه البيانات متناقضة مع ما تلقته من مصادر أخرى من معلومات متكررة ووثائق كثيرة بشأن حالات تعذيب وإساءة معاملة تتعلق بأشخاص محرومين من حريتهم. |
The Committee considers that these data contrast with the persistent reports and wealth of documentation received from other sources concerning cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. | UN | وترى اللجنة أن هذه البيانات متناقضة مع ما تلقته من مصادر أخرى من معلومات متكررة ووثائق كثيرة بشأن حالات تعذيب وإساءة معاملة تتعلق بأشخاص محرومين من حريتهم. |
torture and ill-treatment of Canadians detained abroad | UN | تعرُّض الكنديين المحتجزين في الخارج للتعذيب وسوء المعاملة |
torture and ill-treatment of Canadians detained abroad | UN | تعرُّض الكنديين المحتجزين في الخارج للتعذيب وسوء المعاملة |
Libyan children also enjoyed special protection, since corporal punishment and all forms of torture and ill-treatment of children were prohibited by law. | UN | ويتمتع الأطفال الليبيون أيضاً بحماية خاصة إذ إن العقوبة البدنية وجميع أشكال التعذيب وإساءة معاملة الأطفال محظورة بموجب القانون. |
The Committee notes again, with appreciation, the way in which public debate ensues on such sensitive matters as torture and ill-treatment of detainees, both in Israel and the occupied Palestinian territories. | UN | 9- وتنوه اللجنة أيضاً مع التقدير بالنقاش العام الذي بدأ بشأن بعض المسائل الحساسة، من قبيل التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، سواء في إسرائيل أو في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
In addition, testimonies received indicate that many cases that are submitted to the courts are based solely on confessions by the accused, in the absence of any material evidence. This creates conditions that encourage torture and ill-treatment of suspects. | UN | كما تشير شهادات وردت إلى أن العديد من القضايا التي رُفِعت إلى المحاكم قائمة فقط على أساس اعترافات المتهمين، وذلك في غياب أية أدلة مادية مما يهيئ الظروف للتشجيع على تعذيب وسوء معاملة المشتبه فيهم. |
37. Concern was expressed about the cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. | UN | ٣٧ - أعرب عن القلق لحالات تعذيب وسوء معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم. |
35. torture and ill-treatment of persons arrested for political reasons in Tibet was reported to be pervasive. | UN | ٥٣- أُبلغ بشيوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون ﻷسباب سياسية في التبت. |
5. The Committee is deeply concerned about the ongoing and widespread practice of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty, in particular while in police custody to extract confessions. | UN | 5- تُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار وانتشار التعذيب وسوء المعاملة تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم، وخاصة عندما يكونون رهن الاعتقال لدى الشرطة من أجل انتزاع اعترافاتهم. |
torture and ill-treatment of prisoners, especially during interrogation, have continued in the course of the period under review. | UN | ٧٤٥ - واستمر التعذيب وسوء معاملة السجناء، في أثناء الفترة المستعرضة وخاصة في أثناء الاستجواب. |
17. CAT was also concerned about allegations of routine and widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody. | UN | 17- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عن قلقها إزاء ادعاءات الاستخدام الروتيني والواسع النطاق للتعذيب وإساءة المعاملة ضد المشتبه فيهم المحتجزين لدى الشرطة. |
Argentina also takes note of the suggestions to apply as early as possible the mechanism to prevent torture and ill-treatment of the Optional Protocol to CAT. | UN | وقالت الأرجنتين إنها تحيط علماً أيضاً بالمقترحات التي تدعوها إلى تطبيق آلية منع التعذيب وإساءة المعاملة التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Special Rapporteur expresses her concern at the repression of fundamental rights and freedoms, the excessive use of force, arbitrary arrest and detention, torture and ill-treatment of human rights defenders and political opponents. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء قمع الحقوق والحريات الأساسية، والاستخدام المفرط للقوة، والاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، وتعذيب وإساءة معاملة المدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين. |
38. In line with the observations by the Human Rights Committee, address the issues of unlawful arrest and detention by the security agencies, and any allegations of torture and ill-treatment of persons in their custody (Ghana); | UN | 38- معالجة المسائل المتعلقة بإلقاء القبض والاحتجاز غير المشروعين بواسطة الأجهزة الأمنية، والتحقيق في أية إدعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة ضد الأشخاص المحتجزين لديها، وذلك بما يتمشى مع ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (غانا)؛ |
It should also provide information on specific cases of torture and ill-treatment of detainees, especially foreign nationals, including information on the concrete measures taken by the State party. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف. |
The Committee also urges the State party to dismantle the institutionalized system of detention and use of torture and ill-treatment of Palestinian children at all stages of the judicial procedure. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تفكيك النظام المؤسسي الذي يجيز احتجاز الأطفال الفلسطينيين وتعذيبهم وإساءة معاملتهم في كل مراحل الإجراءات القضائية. |
34. OHCHR-Nepal has received numerous allegations of torture and ill-treatment of individuals by all three security forces. | UN | 34- وتلقى مكتب المفوضية في نيبال العديد من الادعاءات بشأن التعذيب والمعاملة السيئة من قِبل قوات الأمن بفروعها الثلاثة. |
Alarmed by these authorities' use of heavy military equipment, including artillery and combat tanks, against towns and other population centres and their resorting to mass murder, arbitrary detentions, forced disappearances, torture and ill-treatment of detained persons, in particular children, | UN | وإذ يثير جزعها استعمال هذه السلطات لمعدات عسكرية ثقيلة، بما في ذلك المدفعية ودبابات القتال، ضد المدن والمراكز السكانية الأخرى، ولجوؤها إلى القتل الجماعي، والاحتجاز التعسفي، والاختفاء القسري، وتعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وخاصة منهم الأطفال، |
The texts of the draft laws against torture and ill-treatment of the person as well as on compensation of victims of torture should be brought into line with the provisions of the Covenant and adopted as soon as possible. | UN | وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن. |