Awareness-raising activities have been organized for prosecutors on the issue of complaints from victims of torture to ensure that medical examinations are ordered and proceedings are instituted against those accused of acts of torture and violence. | UN | ونُظمت أنشطة لتوعية النيابة بشأن مسألة الدعاوى التي يقدمها ضحايا التعذيب من أجل الأمر بإجراء فحص طبي وبدء إجراء عام ضد الأشخاص المتهمين بأعمال التعذيب والعنف. |
It expressed its satisfaction with reports indicating a decrease in acts of torture, but remained concerned over the reported lack of independent investigations into alleged torture and violence related to the 2005 elections. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتلقي تقارير عن انخفاض عدد حالات التعذيب، بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء عدم إجراء تحقيقات مستقلة في حالات التعذيب والعنف المزعومة ذات الصلة بانتخابات عام 2005. |
Forensic adviser and expert witnessing on cases of torture and VAW training and policy legislation on torture and violence Against Women (VAW) | UN | مستشار وخبير في الطب الشرعي معاين لحالات التعذيب والعنف ضد النساء. التدريب والتشريع وصياغة السياسات في مجال منع التعذيب والعنف ضد المرأة. |
130. Of late, elderly women have been subjected to torture and violence on account of suspicion of practising, including teaching children, witchcraft. | UN | 130 - في وقت غير بعيد، تعرّضت نساء مسنّات للتعذيب والعنف بتهمة الاشتباه في أنهن مارسن السحر، بما في ذلك تعليمه للأطفال. |
3. Strongly urges all Governments to guarantee the respect for fundamental human rights, particularly the right to life, and to take urgent measures to prevent the killing of street children and to combat torture and violence against street children; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات على ضمان احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة، واتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع، ومكافحة التعذيب وارتكاب العنف إزاء أطفال الشوارع؛ |
Saint Lucia condemns torture and violence against persons and will consider the necessity for establishing a National Preventative mechanism as recommended. | UN | وتشجب سانت لوسيا التعذيب وأعمال العنف ضد الأشخاص وستنظر في ضرورة وضع آلية وقاية وطنية وفقاً للتوصية. |
Director of Restart centre for rehabilitation of victims of torture and violence from 2005 until now. | UN | 2005 - حتى الآن: مديرة مركز ريستارت لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب والعنف. |
Draft orders to the armed forces were prepared prohibiting all kinds of attacks on civilians, including torture and violence against women, and stipulating that perpetrators of criminal offences will have their immunity waived and will be brought to justice. | UN | تم إعداد مسودة أوامر لأفراد القوات المسلحة تحظر الاعتداء بأي شكل من الأشكال على المدنيين، بما في ذلك التعذيب والعنف ضد المرأة، مع تأكيد رفع الحصانة وتقديم مرتكبي الجرائم للمحاكمة. |
There was broad support for UNHCR's efforts to generate awareness of the special needs of women-at-risk, refugee minors and adolescents, elderly refugees and survivors of torture and violence. | UN | وأشار إلى وجود دعم واسع النطاق لجهود المفوضية الرامية إلى إيجاد الوعي بالاحتياجات الخاصة للنساء المعرضات للخطر واللاجئين القاصرين والمراهقين واللاجئين المسنين والناجين من التعذيب والعنف. |
There was broad support for UNHCR's efforts to generate awareness of the special needs of women-atrisk, refugee minors and adolescents, elderly refugees and survivors of torture and violence. | UN | وكان هناك تأييـد واسـع لجهـود المفوضيـة للتوعيـة بالاحتياجـات الخاصـة بالنساء المعرضات للخطر واللاجئين من القصر والمراهقين وكبار السن والناجين من أفعال التعذيب والعنف. |
Allow us to recall that the Czech Republic remained shockingly and resoundingly silent when the Commission debated the scandalous cases of torture and violence inflicted on prisoners at the illegal naval base of Guantánamo. | UN | واسمحوا لنا أن نذكر بأن الجمهورية التشيكية ظلت صامتة على نحو يثير الصدمة والاستغراب، عندما ناقشت اللجنة فضائح التعذيب والعنف اللذين يمارسان ضد سجناء قاعدة غوانتانامو البحرية غير القانونية. |
3. Strongly urges Governments to respect fundamental human rights, particularly the right to life, and to take urgent measures to prevent the killing of street children and to combat torture and violence against street children; | UN | ٣ - تحث بقوة الحكومات على أن تحترم حقوق الانسان اﻷساسية، لا سيما الحق في الحياة، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع قتل أطفال الشوارع ومكافحة التعذيب والعنف ضد أطفال الشوارع؛ |
Denmark noted with appreciation the positive influence in the region while highlighting the remaining challenges, such as torture and violence against women. | UN | 21- وأشارت الدانمرك مع التقدير إلى الأثر الإيجابي السائد في المنطقة وسلطت الضوء على التحديات التي لا تزال قائمة، مثل ممارسة التعذيب والعنف ضد النساء. |
Last year, the General Security Directorate signed a cooperation agreement with a Danish organization devoted to combating torture and violence (the Danish Centre for Rehabilitation of Torture Victims) on eliminating torture and ill-treatment in detention centres. | UN | - قامت مديرية الأمن العام في العام الماضي التوقيع على اتفاقية خاصة مع المنظمة الدانمركية لمكافحة التعذيب والعنف (RCT) للتعاون مع هذه المنظمة في مجال الحد من التعذيب وإساءة المعاملة في أماكن التوقيف. |
Mr. Ziaifar acknowledged there were widespread human rights violations in the Islamic Republic of Iran, stating: “torture and violence have no affinity with Islam.” He complained about the detention centres run by different government organizations. | UN | واعترف ضيائي فر أنه حدثت انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان في جمهورية إيران الاسلامية، وذكر أن " التعذيب والعنف لا صلة لهما بالاسلام " . واشتكى من وجود مراكز احتجاز تديرها منظمات حكومية مختلفة. |
B. torture and violence against women | UN | باء - التعذيب والعنف ضد النساء |
75. The Commission furthermore suggests that the Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights concerned, respectively, with extrajudicial, summary and arbitrary executions, torture and violence against women should make periodic visits to Togo. | UN | 75- وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة على المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المعنيين على التوالي بحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وبمسألتي التعذيب والعنف ضد المرأة، أن يزورا توغو بصورة دورية. |
3. Strongly urges Governments to respect fundamental human rights, particularly the right to life, and to take urgent measures to prevent the killing of street children and to combat torture and violence against street children; | UN | ٣ - تحث بقوة الحكومات على أن تحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، لا سيما الحق في الحياة، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع قتل أطفال الشوارع ومكافحة التعذيب والعنف ضد أطفال الشوارع؛ |
According to the statement of the investigator, Mr. V. V., the author and Mr. I.L. were not subjected to torture and violence on the premises of the District Department and, while being transferred to the IVS, they affirmed that they did not complain about having been beaten. | UN | ووفقاً لإفادة المحقق السيد ف. ف.، فإن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لم يتعرضا للتعذيب والعنف في مقر الإدارة المحلية، وأكدا أثناء نقلهما إلى مركز الاحتجاز المؤقت أنهما لم يقدما شكوى تتعلق بتعرضهما للضرب. |
According to the statement of the investigator, Mr. V.V., the author and Mr. I.L. were not subjected to torture and violence on the premises of the District Department and, while being transferred to the IVS, they affirmed that they did not complain about having been beaten. | UN | ووفقاً لإفادة المحقق السيد ف. ف.، فإن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لم يتعرضا للتعذيب والعنف في مقر الإدارة المحلية، وأكدا أثناء نقلهما إلى مركز الاحتجاز المؤقت أنهما لم يقدما شكوى تتعلق بتعرضهما للضرب. |
3. Strongly urges all Governments to guarantee the respect for fundamental human rights, particularly the right to life, and to take urgent measures to prevent the killing of street children and to combat torture and violence against them; | UN | ٣ - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة، واتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع، ومكافحة التعذيب وارتكاب العنف ضدهم؛ |
The Criminal Code provides penalties for acts of torture and violence resulting in mutilation, amputation or any other disability or illness | UN | - قانون العقوبات الذي يعاقب على أعمال التعذيب وأعمال العنف التي يترتب عليها تشويه للأعضاء أو بترها أو أية عاهات أو أمراض أخرى؛ |
She therefore appealed for concerted national and international efforts to protect women from persecution, torture and violence. | UN | لذلك فهي تدعو إلى بذل جهود وطنية ودولية متضافرة لحماية المرأة من الاضطهاد والتعذيب والعنف. |