"torture or any" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعذيب أو أي
        
    • للتعذيب أو لأي
        
    • للتعذيب أو لأية
        
    • للتعذيب أو أي
        
    • تعذيب أو أي
        
    • التعذيب أو لأي شكل
        
    • التعذيب وحظر أي
        
    • أي شخص للتعذيب أو
        
    • للتعذيب أو ﻷي شكل
        
    Following a landmark High Court of Justice ruling in 1999, the use of torture or any forms of cruel, inhuman and degrading treatment is prohibited in interrogations. UN وعقب حكم بارز صدر عن المحكمة العليا عام 1999، أصبح استخدام التعذيب أو أي شكل من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ممنوعاً في الاستجوابات.
    No statute of limitations should apply to torture or any other international crime. UN وينبغي ألا يفرض حد تشريعي على التعذيب أو أي جريمة دولية.
    As a Syrian citizen, he is protected by Syrian law from torture or any ill-treatment. UN والقانون السوري يحميه بصفته مواطناً سورياً من التعذيب أو أي سوء معاملة.
    The complainant has been visited on a regular basis and she has not been subjected to torture or any other ill-treatment. UN وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة.
    The State party refuted this allegation by stating that the author had never made these complaints to State bodies, courts, the Ombudsman's Office or representatives of human rights organizations in Azerbaijan that he had been subjected to torture or any other unlawful actions by police officers. UN وفنّدت الدولة الطرف هذا الادعاء بقولها إن صاحب البلاغ لم يقدم أبداً هذه الشكاوى إلى أجهزة الدولة ومحاكمها وإلى أمين المظالم أو ممثلي منظمات حقوق الإنسان في أذربيجان بأنه تعرض للتعذيب أو لأية إجراءات أخرى غير مشروعة على أيدي ضباط الشرطة.
    torture or any other illegal procedure has no place in our struggle and represents the radical negation of the rule of law. UN وليس للتعذيب أو أي إجراء غير قانوني آخر مكان في كفاحنا، ويشكل أي منهما إنكارا جذريا لحكم القانون.
    In relation to the torture allegations, in particular on the absence of an investigation, it asserts that neither officials of the Ministry of Internal Affairs nor those of the NSS used torture or any other unlawful investigation methods against the author's son. UN ففيما يتعلق بمزاعم التعذيب، وبخاصة عدم إجراء تحقيق، أكدت أن لا موظفي وزارة الداخلية ولا موظفي إدارة الأمن الوطني مارسوا التعذيب أو أي أسلوب من أساليب التحقيق غير المشروعة ضد ابن صاحبة البلاغ.
    His claims are based on the same facts and evidence presented before the domestic authorities, and there is nothing new to suggest that the author is at a personal risk of torture or any ill-treatment in Pakistan. UN فادعاءاته تستند إلى نفس الوقائع والأدلة المقدمة إلى السلطات المحلية، ولم يستجد أي جديد يوحي بأن صاحب البلاغ معرض شخصياً لخطر التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة في باكستان.
    His claims are based on the same facts and evidence presented before the domestic authorities, and there is nothing new to suggest that the author is at a personal risk of torture or any ill-treatment in Pakistan. UN فادعاءاته تستند إلى نفس الوقائع والأدلة المقدمة إلى السلطات المحلية، ولم يستجد أي جديد يوحي بأن صاحب البلاغ معرض شخصياً لخطر التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة في باكستان.
    18. The Special Rapporteur emphasizes that, even when properly applied, the necessity defence does not validate the application of physical or psychological means of torture or any form of cruel, inhuman or degrading treatment. UN 18- ويشدد المقرر الخاص دفاع الضرورة، عندما يطبق بصورة صحيحة، لا يجعل تطبيق وسائل التعذيب أو أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عملاً سليماً.
    In reply to Mr. Scheinin, he said that in conformity with the principle of nonrefoulement, Switzerland never extradited a person to a country where he or she might face torture or any kind of inhuman or degrading treatment. UN 62- ورداً على السيد شاينين قال إن سويسرا، اتفاقاً مع مبدأ عدم الإبعاد، لم تسلم أبداً أي شخص إلى بلد يمكن أن يواجه فيه التعذيب أو أي نوع من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Aware of the need to ensure the physical and psychological rehabilitation, as well as the social reintegration, of children victims of any form of neglect, exploitation or abuse, torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, or armed conflicts, UN وإذ تدرك الحاجة إلى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي، وكذلك إعادة الدمج الاجتماعي، لﻷطفال الذين يكونون ضحايا ﻷي شكل من أشكال الاهمال، أو الاستغلال أو التعدي، أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو المنازعات المسلحة،
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure the earliest possible ratification of the Optional Protocol to the Convention and establish a national body responsible for conducting regular visits to places of detention with a view to preventing torture or any other cruel, inhuman or degrading treatment. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإنشاء آلية وطنية مكلفة بإجراء زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال بغية منع التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure the earliest possible ratification of the Optional Protocol to the Convention and establish a national body responsible for conducting regular visits to places of detention with a view to preventing torture or any other cruel, inhuman or degrading treatment. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإنشاء آلية وطنية مكلفة بإجراء زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال بغية منع التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    As to the last part of the sentence, one solution might be to make provision for an exception in the case of a statement or confession obtained through a violation of article 7 which could be used as evidence with regard to a person accused of an act of torture or any other treatment prohibited under the provision. UN وفيما يتعلق بالجزء الأخير من الجملة، قد يتمثل الحل في النص على استثناء في حالة تقديم إقرار أو اعتراف تم الحصول عليه مخالفة لأحكام المادة 7، ويمكن استخدامه كدليل ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب أو أي معاملة أخرى يحظرها هذا الحكم.
    The complainant has been visited on a regular basis and she has not been subjected to torture or any other ill-treatment. UN وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة.
    The complainant has been visited on a regular basis and she has not been subjected to torture or any other ill-treatment. UN وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة.
    7.2 The State party drew the Committee's attention to the fact that the author has never claimed in his complaints to State bodies, courts, the Ombudsman's Office or representatives of human rights organizations that he had been subjected to torture or any other unlawful actions by police officers. UN 7-2 وتوجه الدولة الطرف نظر اللجنة إلى حقيقة أن صاحب البلاغ لم يدّع أبداً في شكاويه إلى أجهزة الدولة ومحاكمها وإلى أمين المظالم أو ممثلي منظمات حقوق الإنسان أنه تعرض للتعذيب أو لأية إجراءات أخرى غير مشروعة على أيدي ضباط الشرطة.
    Therefore, as a State party to the Covenant, Israel is obliged to honour the rights laid down in it - including the absolute prohibition against torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment - of anyone within its power or effective control, even if not situated within the territory of Israel. UN ولهذا فإن إسرائيل، بوصفها طرفاً في العهد، ملزمة باحترام الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد - بما في ذلك الحظر المطلق للتعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة - بالنسبة لأي شخص يقع تحت سلطتها أو يخضع لسيطرتها الفعلية، حتى لو لم يكن موجوداً داخل أراضي إسرائيل.
    285. The State has strengthened and developed a series of judicial and other oversight mechanisms in relation to the rules governing police custody and pre-trial detention, and the treatment of persons deprived of their freedom with the aim of preventing acts of torture or any other form of human rights violations. UN 285- عملت الدولة منذ عدة سنوات على تعزيز وتطوير آليات الرقابة المتعلقة بتطبيق القواعد الخاصة بالاحتفاظ والإيقاف التحفظي وبمعاملة الأشخاص المجردين من حريتهم وذلك سواء تعلق الأمر بآليات الرقابة القضائية أو آليات الرقابة غير القضائية والغاية من كل ذلك منع حدوث أي حالات تعذيب أو أي شكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان.
    4.5 There is nothing new to suggest that the author is at personal risk of torture or any ill-treatment in Pakistan. UN 4-5 ولا يوجد شيء جديد يوحي بأن صاحب البلاغ معرَّض شخصياً لخطر التعذيب أو لأي شكل من أشكال سوء المعاملة في باكستان.
    The State party should ensure that its laws preclude any possibility of granting amnesty to any person convicted of the crime of torture or any kind of pardon that violates the Convention. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن ينصّ إطارها القانوني على حظر أي عفو عام محتمل عن جرائم التعذيب وحظر أي عفو ينتهك الاتفاقية.
    As indicated by the World Organisation Against Torture (OMCT), Part III of the Constitution of Zambia provides that no one shall be subjected to torture or any inhuman or degrading punishment or treatment. UN 4- وكما ذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، فإن الجزء الثالث من الدستور الزامبي ينص على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    He had never been subjected to torture or any form of harassment. UN ولم يتعرض أبداً للتعذيب أو ﻷي شكل من أشكال المضايقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus