In some outlying locations, the total absence of law enforcement structures is further compounded by the non-existence of functional judicial structures. | UN | وفي بعض المناطق النائية، يقترن الغياب التام لهياكل إنفاذ القانون بغياب الهياكل القضائية الفاعلة. |
On the one hand it is suggested that it is a totally new phenomenon, as evinced by the total absence of the issue in the thousands of testimonies collected by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. | UN | فتمت الإشارة من جهة إلى أنه ظاهرة جديدة تماما، كما يتبين من الغياب التام للمسألة في آلاف الشهادات التي جمعتها لجنـة الاستقبـال والحقيقة والمصالحة. |
A glaring lacuna in the resolution is the total absence of a recognition that the non-proliferation issue is not a regional issue but has to be dealt with in a non-discriminatory global context. | UN | إن ثمة ثغرة واضحة في القرار تتمثل في الغياب التام ﻷي إقرار بأن مسألة عدم الانتشار ليست مسألة إقليمية بــل ينبغي التطــرق إليها من منظور عالمي يخلو من التمييز. |
The alarm sounded by the total absence of such recommendations is no accident. | UN | إن ناقوس الخطر الذي دقه الغياب الكامل لمثل تلك التوصيات لم يكن من قبيل الصدفة. |
The total absence of any threats to public order, health and safety or to the fundamental rights of others must be given due weight when the need for measures under article 18, paragraph 3, is assessed. | UN | ويجب أن يعطى لعدم وجود أية أخطار تهدد النظام العامة أو الصحة العامة أو السلامة العامة أو الحقوق الأساسية للآخرين ما يلزم من اعتبار عند تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير بموجب الفقرة 3 من المادة 18. |
As a matter of fact, there's a total absence of radiation in big Ed's remains. | Open Subtitles | في الحقيقة ، هناك غياب تام للإشعاع في بقايا إد |
Other factors to which analysts attribute the Cuban economic situation have been the virtually total absence of small-scale enterprises in the private sector; centralized planning at any price entirely unrelated to market forces; excessively centralized control of decision-making governing the appropriation of resources and lack of a rational economic price structure. | UN | والعوامل اﻷخرى التي اعتبرها المحللون مسؤولة عن الحالة الاقتصادية الكوبية هي الانعدام شبه الكامل لوجود المؤسسات الصغيرة في القطاع الخاص؛ والتخطيط المركزي بأي ثمن، غير المتعلق إطلاقا بآليات السوق؛ والسيطرة المركزية المفرطة في اتخاذ القرار في مجال تخصيص الموارد، وعدم وجود هيكل اقتصادي رشيد لﻷسعار. |
total absence of love. | Open Subtitles | الغياب الكلي للمحبة |
The Committee notes with particular concern the low number of women judges in the high courts and the total absence of women judges in the Supreme Court. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق الخاص انخفاض عدد القاضيات في المحاكم العليا وغيابهن كلياً في المحكمة العليا. |
Such a delay raised issues regarding the right of States, under article VII of the Non-Proliferation Treaty, to conclude regional treaties to ensure the total absence of nuclear weapons in their territories. | UN | فمثل هذا التأخير يثير أمورا تتعلق بحق الدول، طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار، في إبرام معاهدات إقليمية تكفل الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيهم. |
Such a delay raised issues regarding the right of States, under article VII of the Non-Proliferation Treaty, to conclude regional treaties to ensure the total absence of nuclear weapons in their territories. | UN | فمثل هذا التأخير يثير أمورا تتعلق بحق الدول، طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار، في إبرام معاهدات إقليمية تكفل الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيهم. |
We would also like to point out that article VII of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons states that nothing in the Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons on their respective territories. | UN | كما نود أن نبين أن المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تنص على أنه لا يوجد في المعاهدة ما يمس بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية للتأكد من الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيها. |
" The Committee once again finds it impossible to fulfil its functions under article 15, paragraph 2 (a), of the Convention, owing to the total absence of any copies of petitions as provided for therein. | UN | " مرة أخرى تجد اللجنة أنه يستحيل عليها أن تضطلع بمهامها بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ١٥ من الاتفاقية، بسبب الغياب التام لصور الالتماسات أيا كانت على النحو المنصوص عليه فيها. |
" The Committee once again finds it impossible to fulfil its functions under article 15, paragraph 2 (a) of the Convention, owing to the total absence of any copies of petitions as provided for therein. | UN | " مرة أخرى تجد اللجنة أنه يستحيل عليها أن تضطلع بمهامها بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ١٥ من الاتفاقية، بسبب الغياب التام لصور الالتماسات أيا كانت على النحو المنصوص عليه فيها. |
Recognizing also the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories by virtue of Article VII of the NPT, the cornerstone of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime; | UN | وإذ نسلم أيضاً بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية للتأكيد على الغياب التام للأسلحة النووية في أراضيها بمقتضى المادة السابعة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية التي تمثل حجر الزاوية للنظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار، |
Some indigenous representatives referred to the total absence of educational institutions where indigenous languages were taught. | UN | وأشار بعض الممثلين اﻷصليين إلى الغياب الكامل للمؤسسات التعليمية التي تدرﱠس فيها اللغات اﻷصلية. |
Until the modern era began in the 1960s, Government service in Bhutan was characterised by tremendous hardship, given the total absence of communications infrastructure. | UN | وحتى عند بداية الحقبة الحديثة في الستينات، كانت الخدمة الحكومية في بوتان تواجه صعوبات كأْداء بسبب الغياب الكامل للهياكل الأساسية للمواصلات. |
Special attention is given to article VII of the Treaty, which recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties so as to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. | UN | وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها. |
The international community has every reason to be frustrated and exasperated by what looks like a total absence of any intention on the part of the warring Somali factions to reconcile and give their nation a chance to drag itself out of the quagmire of civil war. | UN | وللمجتمع الدولي كل الحق في أن يشعر بالاحباط والغضب إزاء ما يبدو أنه غياب تام ﻷية نية من جانب الفصائل الصومالية المتحاربة للمصالحة ولمنح بلدها الفرصة للخروج بنفسها من مستنقع الحرب اﻷهلية. |
Other factors to which analysts attribute the Cuban economic situation have been the virtually total absence of small-scale enterprises in the private sector; centralized planning at any price entirely unrelated to market forces; excessively centralized control of decision-making governing the appropriation of resources and lack of a rational economic price structure. | UN | والعوامل اﻷخرى التي اعتبرها المحللون مسؤولة عن الحالة الاقتصادية الكوبية هي الانعدام شبه الكامل لوجود المؤسسات الصغيرة في القطاع الخاص؛ والتخطيط المركزي بأي ثمن، وغير المتعلق إطلاقا بآليات السوق؛ والسيطرة المركزية المفرطة في اتخاذ القرار في مجال تخصيص الموارد، وعدم وجود هيكل اقتصادي رشيد لﻷسعار. |
total absence of love. | Open Subtitles | الغياب الكلي للحب |
The Committee notes with particular concern the low number of women judges in the high courts and the total absence of women judges in the Supreme Court. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق الخاص انخفاض عدد القاضيات في المحاكم العليا وغيابهن كلياً في المحكمة العليا. |
The cause of all this is the total absence of institutions in Asmara. | UN | إن سبب كل هذا كله الانعدام التام للمؤسسات في اسمرا. |
Thin wrists... skin like a baby... almost a total absence of shoulders. | Open Subtitles | معاصم رفيعة وبشرة مثل الطفل وتقريبا غياب كامل للأكتاف |
The EU also recalls that nuclear-weapon-free zones must assure the total absence of nuclear weapons in the territories concerned. | UN | وكذلك يذكِّر الاتحاد الأوروبي بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب أن تضمن خلو الأقاليم المعنية خلواً تاماً من الأسلحة النووية. |
Albeit deplorable, this should have been quite an expected result, given, on the one hand, a stark contrast between the stated words and actual deeds on the ground by States and, on the other, a total absence of respect for those basic norms and principles of international law which guide inter-State relations. | UN | ورغم أن هذه نتيجة مؤسفة، فقد كان يمكن توقعها تماما، نظرا لوجود تناقض صارخ بين أقوال الدول وأفعالها الحقيقية على أرض الواقع من جهة، ولعدم إبداء أي احترام للقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي التي توجه العلاقات بين الدول. |