"total elimination of weapons" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإزالة التامة لأسلحة
        
    • الإزالة الكاملة لأسلحة
        
    • القضاء التام علي أسلحة
        
    Through active membership of the Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, it campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction. UN ومن خلال عضويتها النشطة في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدعو نيوزيلندا إلى إحراز تقدم على طريق الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    Through active membership of the Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, it campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction. UN ومن خلال عضويتها النشطة في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدعو نيوزيلندا إلى إحراز تقدم على طريق الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    Solutions aimed at preventing the use of ballistic missiles for military purposes therefore require meeting the objective of the total elimination of weapons of mass destruction, which generally means nuclear weapons. UN ومن ثم، فإن الحلول الرامية إلى منع استخدام القذائف التسيارية في الأغراض العسكرية تسير جنبا إلى جنب مع هدف الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبصفة أساسية الأسلحة النووية.
    Argentina believes that the total elimination of weapons of mass destruction should be the central priority of the international community. UN وتعتقد الأرجنتين أن الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل ينبغي أن تكون أولوية رئيسية للمجتمع الدولي.
    Cuba remains fully committed to the objective of the total elimination of weapons of mass destruction and will do its utmost to strengthen the central role that the United Nations plays in this regard. UN ولا تزال كوبا ملتزمة تماما بالهدف المتمثل في الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وستبذل قصارى جهدها لتعزيز الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The total elimination of weapons of mass destruction was the only way to ensure that terrorists did not gain access to nuclear weapons. UN وبيَّن أن القضاء التام علي أسلحة الدمار الشامل هو الوسيلة الوحيدة لضمان عدم حصول الإرهابيين علي أسلحه نووية.
    We are convinced that the total elimination of weapons of mass destruction is the best way to achieve international peace and security. UN ونحن على اقتناع بأن الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل هي أفضل سبيل لضمان السلام والأمن الدوليين.
    Through active membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, New Zealand campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction. UN ومن خلال عضويتها العاملة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدعو نيوزيلندا إلى إحراز تقدم في الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    Through active membership of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, New Zealand campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction. UN ومن خلال عضويتها العاملة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدعو نيوزيلندا لإحراز تقدم على طريق الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    The total elimination of weapons of mass destruction is the only viable solution to the threat which they represent as potential instruments of terrorist acts. UN إن الإزالة التامة لأسلحة الدمار الجماعي هي الحل الوحيد الصالح للقضاء على التهديد الذي تمثله هذه الأسلحة بوصفها أدوات محتملة لأعمال إرهابية.
    The Islamic Republic of Iran, by renouncing the possession of nuclear weapons and placing its nuclear facilities under the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), has shown its resolute determination to achieve the total elimination of weapons of mass destruction. UN أظهرت جمهورية إيران الإسلامية، بتخليها عن امتلاك الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إصرارها الحازم على الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    3. The Islamic Republic of Iran, by renouncing the possession of nuclear weapons and placing its nuclear facilities under the safeguard system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), has shown its resolute determination to achieve the total elimination of weapons of mass destruction. UN 3 - إن جمهورية إيران الإسلامية، بنبذها حيازة أسلحة نووية وبإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد أظهرت عزمها الراسخ على تحقيق هدف الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    11. Cuba takes the view that no measure designed to prevent the commission of terrorist acts with weapons of mass destruction will be sufficient or effective as long as such weapons exist, and thus emphasizes that the total elimination of weapons of mass destruction is the only truly effective way to prevent their use. UN 11 - وترى كوبا أن أي إجراءات ترمي إلى منع وقوع أعمال إرهابية بأسلحة الدمار الشامل لن تكون كافية أو فعالة طالما كان هذا النوع من الأسلحة موجودا، ومن هنا كان الإصرار على الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل باعتبارها الشكل الوحيد الفعال لتلافي وقوع مثل هذه الأعمال الإرهابية.
    Nevertheless, our delegation would like to emphasize that the best way to prevent terrorist groups from acquiring or having access to such materials is through the total elimination of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN غير أن وفد بلدنا يود أن يشدد على أن أفضل سبيل للحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من الحصول على هذه المواد أو الوصول إليها هو الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وفقا لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Cuba insists on the need for the total elimination of weapons of mass destruction as the sole truly effective way to avoid their use, considering that there can be no adequate or efficacious measures to prevent the occurrence of acts of terrorism with weapons of mass destruction as long as such weapons exist. UN وتشدد كوبا على ضرورة الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل لكون ذلك السبيل الوحيد ذا الفعالية التامة لتجنب استعمال تلك الأسلحة، وعلى اعتبار أن أيا من تدابير منع وقوع أعمال إرهابية بأسلحة الدمار الشامل لن يكون كافيا أو فعالا طالما ظل هذا النوع من الأسلحة موجودا.
    However, this threat cannot be confronted through a selective and discriminatory approach limited to fighting the horizontal proliferation, overlooking the vertical proliferation, that is; the qualitative enhancement of the nuclear armament by the States that have these weapons, and disarmament, which must be aimed at the total elimination of weapons of mass destruction. UN ولكن هذا التهديد لا يمكن مواجهته باتباع نهج انتقائي وتمييزي يقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي ويتجاهل الانتشار الرأسي - أي قيام الدول الحائزة لهذه الأسلحة بتحسين نوعيتها - ونزع السلاح، الذي ينبغي أن يكون هدفه الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.
    The Conference, among other things, called for the total elimination of weapons of mass destruction and offered some proposals to achieve the lofty goal of a world free from weapons of mass destruction. UN ودعا المؤتمر، ضمن جملة أمور، إلى الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وقدم بعض المقترحات لتحقيق الهدف السامي المتمثل في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    In my opening address to the First Committee, I emphasized that our task is to sustain a process of strengthening international peace and security through measures that include the total elimination of weapons of mass destruction and effective controls over other types of deadly weaponry. UN وفي بياني الاستهلالي أمام اللجنة الأولى، شددت على أن مهمتنا تتمثل في الإبقاء على عملية تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال تدابير تشمل الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل ووضع ضوابط فعالة لأنواع أخرى من الأسلحة الفتاكة.
    Similarly, the Kingdom of Morocco, which unreservedly adheres to the principle of the total elimination of weapons of mass destruction, and in particular nuclear weapons, has ratified the Comprehensive Nuclear TestBan Treaty and is committed to implementation of the international monitoring system under the Treaty. UN كما صادقت المملكة المغربية، التي تنضم بدون تحفظ إلى مبدأ الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، لاسيما الأسلحة النووية، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتتعهد بتنفيذ النظام الدولي للرصد بموجب المعاهدة.
    While we must continue to work for the total elimination of weapons of mass destruction, we must not lose sight of the perennial threats posed by the proliferation of conventional weapons, including small arms and light weapons. UN وفي حين أنه ينبغي لنا أن نواصل العمل من أجل الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، يجب ألا تغيب عن بالنا التهديدات ذات الطابع الدائم التي يمثلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The total elimination of weapons of mass destruction was the only way to ensure that terrorists did not gain access to nuclear weapons. UN وبيَّن أن القضاء التام علي أسلحة الدمار الشامل هو الوسيلة الوحيدة لضمان عدم حصول الإرهابيين علي أسلحه نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus