"total rejection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرفض التام
        
    • رفضها التام
        
    • رفضه التام
        
    • الرفض الكامل
        
    • الرفض المطلق
        
    • والرفض التام
        
    • رفضه المطلق
        
    • رفضهم التام
        
    The position of the rebel movement has always been total rejection of that position. UN وكان موقف حركة المتمردين دائما الرفض التام لذلك الموقف.
    Freedom, justice, tolerance and solidarity are values that frame the goal of the total rejection of violence. UN إن الحرية، والعدالة، والتسامح، والتضامن قيم تحدد هدف الرفض التام للعنف.
    Dialogue with groups willing to negotiate should be based on the respect for the unity and territorial integrity of Mali, as well as the total rejection of terrorism and related criminal activities. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Costa Rica is firmly convinced that differences between countries must be addressed only through dialogue and multilateral mechanisms, and it reiterates its total rejection of unilateral measures applied by any State against another. UN وكوستاريكا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الخلافات بين البلدان لا تحل إلا بالحوار وعبر الآليات المتعددة الأطراف، وهي تكرر رفضها التام لأي تدابير انفرادية تطبقها أي دولة ضد دولة أخرى.
    Reiterating its total rejection of the use of force and all forms of terrorism, including state terrorism; UN وإذ يعلن مجدداً رفضه التام لاستخدام العنف وكل أنواع الإرهاب بما فيه إرهاب الدولة،
    Iran maintains a policy of complete and total rejection of Israel's right to exist and has actively pursued the weapons capability necessary to actualize that policy. UN ودأبت إيران على اتباع سياسة الرفض الكامل والكلي لحق إسرائيل في الوجود، وسعت بنشاط للحصول على قدرة الأسلحة اللازمة لترجمة هذه السياسة إلى حقيقة واقعة.
    Dialogue with groups willing to negotiate should be based on respect for the unity and territorial integrity of Mali, as well as the total rejection of terrorism and related criminal activities. UN وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    The only solution to ensure non-proliferation and remove the threat of the possible use of nuclear weapons was the total rejection of nuclear deterrence, through the conclusion of a universal, legally binding nuclear disarmament treaty. UN ويتمثل الحل الوحيد لكفالة عدم الانتشار وإزالة الخطر الذي يهدد بإمكانية استخدام الأسلحة النووية في الرفض التام للردع النووي، من خلال إبرام معاهدة عالمية ملزمة قانونا لنزع السلاح النووي.
    :: The only solution to remove concerns originating from non-proliferation and threats of the possible use of nuclear weapons is the total rejection of nuclear deterrence through the conclusion of a universal legally binding nuclear disarmament treaty. UN :: الحل الوحيد المفضي إلى إزالة المخاوف الناشئة عن عدم الانتشار والتهديدات بالاستخدام المحتمل للأسلحة النووية يتمثل في الرفض التام لمفهوم الردع النووي من خلال إبرام معاهدة عالمية لنزع السلاح النووي تكون ملزمة قانونا.
    The only solution to ensure non-proliferation and remove the threat of the possible use of nuclear weapons was the total rejection of nuclear deterrence, through the conclusion of a universal, legally binding nuclear disarmament treaty. UN ويتمثل الحل الوحيد لكفالة عدم الانتشار وإزالة الخطر الذي يهدد بإمكانية استخدام الأسلحة النووية في الرفض التام للردع النووي، من خلال إبرام معاهدة عالمية ملزمة قانونا لنزع السلاح النووي.
    :: The only solution to remove concerns originating from non-proliferation and threats of the possible use of nuclear weapons is the total rejection of nuclear deterrence through the conclusion of a universal legally binding nuclear disarmament treaty. UN :: الحل الوحيد المفضي إلى إزالة المخاوف الناشئة عن عدم الانتشار والتهديدات بالاستخدام المحتمل للأسلحة النووية يتمثل في الرفض التام لمفهوم الردع النووي من خلال إبرام معاهدة عالمية لنزع السلاح النووي تكون ملزمة قانونا.
    The international community's total rejection of the violence now permeating the Gaza Strip as a result of Israeli actions must be made loud and clear through all appropriate avenues within the United Nations system, not least by our General Assembly. UN إن صوت المجتمع المدني في الرفض التام للعنف الذي يسود قطاع غزة نتيجة للأعمال العسكرية يجب أن يكون عاليا وواضحا عبر جميع الطرق الملائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة، وليس أقلها عبر الجمعية العامة.
    The durable solution to remove the proliferation and the use of nuclear weapons is the total rejection of nuclear deterrence through a universal nuclear disarmament treaty. UN 12 - ويتمثل الحل الدائم للقضاء على انتشار الأسلحة النووية واستعمالها في الرفض التام للردع النووي من خلال معاهدة عالمية لنزع السلاح النووي.
    Adherence to the principles of total rejection of impunity; UN (أ) الالتزام بمبادئ الرفض التام للإفلات من العقوبة؛
    Reaffirming our total rejection of, and cooperation in combating, all kinds of terrorism whether committed by individuals, groups, or states. UN 1 - التأكيد على الرفض التام كافة أشكال الإرهاب سواء قام بشنه أفراد أو جماعات أو دول والتعاون لمكافحته.
    total rejection of aggression as a dangerous and serious breach of International Law, which entails international responsibility for the aggressor. UN (م) الرفض التام للعدوان باعتباره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وتترتب عليه مسؤولية دولية تقع على عاتق المعتدي.
    The Committee wishes to underscore its total rejection of all attacks against civilian targets, be they in the form of air strikes, bombings, rocket fire or the shooting of unarmed civilians. UN وتود اللجنة التأكيد على رفضها التام لجميع الهجمات التي تشن على أهداف مدنية، سواء كانت في شكل غارات جوية أو هجمات بالقنابل أو إطلاق للصواريخ أو إطلاق للنار على مدنيين غير مسلحين.
    Costa Rica is firmly convinced that differences between countries must be addressed only through dialogue and multilateral mechanisms, and it reiterates its total rejection of unilateral measures applied by any Member State of the United Nations against another. UN وكوستاريكا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الخلافات بين البلدان لا تحل إلا بالحوار وعبر الآليات المتعددة الأطراف، وهي تعرب عن رفضها التام لأي تدابير انفرادية تطبقها أي دولة من دول المنظومة ضد دولة أخرى.
    Costa Rica is firmly convinced that differences between countries must be addressed only through dialogue and multilateral mechanisms, and it expresses its total rejection of unilateral measures applied by any State Member of the United Nations against another. UN وكوستاريكا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الخلافات بين البلدان لا تحل إلا بالحوار وعبر الآليات المتعددة الأطراف، وهي تعرب عن رفضها التام لأي تدابير انفرادية تطبقها أي دولة من دول المنظومة ضد دولة أخرى.
    Reiterating its total rejection of the use of force and all forms of terrorism, including state terrorism; UN وإذ يعلن مجدداً رفضه التام لاستخدام العنف وكل أنواع الإرهاب بما فيه إرهاب الدولة،
    Iran maintains a policy of complete and total rejection of Israel's right to exist and has actively pursued the weapons capability necessary to actualize that policy. UN وتعتنق إيران سياسة تقوم على الرفض الكامل والشامل لحق إسرائيل في الوجود، وهي تسعى سعيا حثيثا لتطوير قدرة الأسلحة اللازمة لتحقيق تلك السياسة.
    In no way — I repeat, in no way — does our action change the Argentine Republic's consistent position of absolute and total rejection of the acquisition of territory by force. UN فإجراؤنا لا يغير بتاتا، وأكرر بتاتا، الموقف الثابت لجمهورية اﻷرجنتين القائم على الرفض المطلق والكامل لحيازة اﻷرض بالقوة.
    I should just like to recall that available United Nations documents prove what I just stated: that the United Nations fact-finding mission concluded that there was good cooperation on Djibouti's part and a lack of cooperation and total rejection of the Secretary-General's good offices on Eritrea's part. UN وإنما أود فقط التذكير بأن وثائق الأمم المتحدة المتاحة تثبت ما قلته قبل برهة: لقد خلصت بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى وجود تعاون جيد من جانب جيبوتي وإلى انعدام التعاون والرفض التام من جانب إريتريا لمساعي الأمين العام الحسنة.
    The Council reaffirms its total rejection of any policies aimed at prejudicing the territorial integrity of Iraq and expresses its wholehearted desire for the preservation of the country's sovereignty and territorial unity. UN ويجدد المجلس تأكيده على رفضه المطلق ﻷية سياسات تهدف الى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية معبرا عن حرصه الشديد على سيادة العراق ووحدة أراضيه.
    Considering that terrorism is a global phenomenon and one that is not linked to any one nationality, religion or country, the leaders affirm their total rejection of attempts in some circles to link the terrorism phenomenon with Islam and the Arabs. UN وإذ يعتبرون أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا ترتبط بجنس أو دين أو وطن، يؤكدون رفضهم التام لمحاولات بعض الأوساط ربط ظاهرة الإرهاب بالإسلام والعرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus