"totality of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجمل
        
    • بأكمله في
        
    • المستندات في مجملها
        
    The Court again confirmed the death sentence for the totality of the crimes. UN وأيدت المحكمة مجدداً الحكم بالإعدام على مجمل الجرائم.
    The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    Best interests must be determined on a case-by-case basis, taking into account the totality of the circumstances. UN وينبغي تحديد المصالح الفضلى على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مجمل الظروف بعين الاعتبار.
    The court, finally, declared void the totality of the sale of the sport complex, whereas the Prosecutor's Office only requested the annulment of the sale of 48 per cent of the complex's shares. UN وأخيراً، أعلنت المحكمة بطلان بيع المجمع الرياضي بأكمله في حين أن النيابة العامة لم تطلب سوى إلغاء بيع نسبة 48 في المائة من أسهم المجمع.
    53. Expresses concern that the agreements on cost-sharing arrangements for the totality of the internal justice system has not yet been finalized and that the full amount of reimbursement has not yet been received by the participating entities; UN 53 - تعرب عن القلق من أنه لم يتم بعد وضع الاتفاقات المتعلقة بترتيبات تقاسم تكاليف نظام العدل الداخلي بأكمله في صيغتها النهائية وأن الكيانات المشاركة لم تتلق بعد المبلغ الكامل المستحق لها في إطار سداد التكاليف؛
    The Appeals Chamber is currently considering the totality of the additional evidence submitted by the appellant and the rebuttal evidence submitted by the prosecution. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في مجمل الأدلة الإضافية المقدمة من المستأنف وفي أدلة النقض المقدمة من جانب الادعاء.
    They should also consider the totality of the purchases under the framework agreement to assess whether their benefits exceed their costs. UN وينبغي أن تنظر أيضا في مجمل المشتريات بمقتضى الاتفاق الإطاري لتقييم ما إذا كانت فوائدها تتجاوز تكاليفها.
    The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    The report further seeks to integrate into a whole the various academic initiatives undertaken within the international network of research and training centres and programmes that make up the totality of the University. UN والتقرير يهدف أيضا إلى أن يدمج في كل واحد المبادرات اﻷكاديمية المختلفة التي نفذت ضمن شبكة البحوث الدولية ومراكز وبرامج التدريب التي تشكل مجمل فروع الجامعة.
    Knowledge management and knowledge-sharing underpin the totality of the work of the College, linking theory with practice in a continuing cycle of the systematic generation, sharing and application of knowledge. UN وتشكل إدارة المعرفة وتقاسم المعرفة أساس مجمل عمل الكلية، وتربط بين النظرية والممارسة في دائرة متصلة لتوليد المعارف بشكل منهجي وتقاسمها وتطبيقها.
    The results-based frameworks of each participating mission, however, reflect the totality of the expected accomplishments and outputs of the Regional Service Centre, without an indication of the outputs planned for that particular mission. UN غير أن الأطر القائمة على النتائج لكل بعثة من البعثات المشاركة تعكس مجمل الإنجازات المتوقعة والنواتج للمركز الإقليمي لتقديم الخدمات، دون إشارة إلى النواتج المخططة لتلك البعثة بالذات.
    It was explained, upon enquiry, that each training module completed had been counted separately; hence, the information reflected the totality of the internal and external training modules undertaken by the 800 national staff members. UN ولدى الاستفسار، تم التوضيح أنه جرى احتساب كل وحدة تدريب منجزة على حدة، وبالتالي، فإن المعلومات الواردة تعكس مجمل وحدات التدريب الداخلية والخارجية التي أجراها 800 موظف وطني.
    The cost recovery received from other resources was part of the gross resources as presented in the biennial support budget, and used to support the totality of the management structure. UN ويشكّل استرداد التكلفة من الموارد الأخرى جزءا من مجموع الموارد على النحو المعروض في ميزانية الدعم لفترة السنتين، ويستخدم لدعم مجمل هيكل الإدارة.
    14. It was suggested that the eight pilot projects were not necessarily representative of the totality of the system's work at the country level. UN 14 - واعتبر البعض أن المشاريع الريادية الثمانية لا تمثل بالضرورة مجمل عمل المنظومة على الصعيد القطري.
    The development assistance programme in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) often did not reflect the totality of the contribution that the United Nations system was making in response to country requirements and priorities. UN فإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية غالبا ما لا يعكس مجمل المساهمة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في تلبية متطلبات بلد ما وأولوياته.
    The panel, on the totality of the evidence, determined that the evidence presented by the author and his wife was not credible, inter alia on the basis of significant inconsistencies in the evidence which had not been satisfactorily explained. UN وبناء على مجمل الأدلة، قرّر الفريق أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ وزوجته غير جديرة بالمصداقية لأسباب من بينها التناقضات الكبيرة التي شابت الأدلة والتي لم تقدم بشأنها أجوبة شافية.
    The demonstrators had also asked for the immediate abolition of ICSC and firmly intended to strike if the General Assembly accepted the totality of the recommendations contained in the annual report of ICSC. UN وطلب المتظاهرون أيضا إلغاء لجنة الخدمة المدنية وعقدوا العزم في إصرار على اﻹضراب إذا ما قبلت الجمعية العامة مجمل التوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    (e) Take note of the information provided with respect to efforts to expedite the finalization of agreements on cost-sharing arrangements for the totality of the internal justice system; UN (هـ) الإحاطة علما بالمعلومات المقدمة عن الجهود المبذولة للتعجيل بوضع الاتفاقات المتعلقة بترتيبات تقاسم التكاليف لنظام العدل الداخلي بأكمله في صيغتها النهائية؛
    51. In paragraph 43 of its resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to expedite the finalization of an agreement on a cost-sharing arrangement for the totality of the internal justice system, including on the expected reimbursement of approximately $6.8 million from the participating United Nations entities. UN 51 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 43 من القرار 66/237، أن يبذل قصاراه للتعجيل بوضع اتفاق بشأن ترتيب لتقاسم التكاليف لنظام العدل الداخلي بأكمله في صيغته النهائية، شاملاً المبلغ المتوقع أن ترده كيانات الأمم المتحدة المشاركة والبالغ حوالي 6.8 ملايين دولار.
    53. Expresses concern that the agreement on a cost-sharing arrangement for the totality of the internal justice system has not yet been finalized and that the full amount of reimbursement has not yet been received by the participating entities; UN 53 - تعرب عن القلق من أنه لم يتم بعد وضع الاتفاق المتعلق بترتيب تقاسم تكاليف نظام العدل الداخلي بأكمله في صيغته النهائية وأن الكيانات المشاركة لم تتلق بعد المبلغ الكامل المستحق لها في إطار سداد التكاليف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus