"tourist destinations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوجهات السياحية
        
    • المقاصد السياحية
        
    • المواقع السياحية
        
    • المناطق السياحية
        
    • وجهات سياحية
        
    • يقصدها السياح
        
    • السياحية المقصودة
        
    • مقصدين سياحيين
        
    • والمقاصد السياحية
        
    • للوجهات السياحية
        
    • الأماكن السياحية
        
    The plan consists of three phases to be implemented successively in 2006, 2008 and 2012, and designed to diversify tourist destinations other than the capital. UN وتشمل الخطة ثلاث مراحل تنفذ تباعا في 2006 و 2008 و 2012 وترمي إلى تنويع الوجهات السياحية فضلا عن العاصمة.
    Other major developing country tourist destinations hosting more than 10 million tourists per year are Malaysia and Thailand. UN وتندرج ماليزيا وتايلند في عداد الوجهات السياحية الرئيسية في البلدان النامية باستقطابهما أكثر من 10 مليون سائح سنويا.
    Clandestine dumps continue to be a major problem, with adverse implications for health, pollution, soil degradation and the attractiveness of potential tourist destinations. UN ولا تزال المدافن السرية للنفايات تشكل مشكلة رئيسية لها عواقب ضارة على صعيد الصحة والتلوث وتدهور التربة وجاذبية المقاصد السياحية المحتملة.
    Attention should also be directed to the seasonal nature of employment in many tourist destinations with the aim of creating alternative employment opportunities during the low season, including the provision of job security and social safety nets. UN وينبغي إيلاء اهتمام للطابع الموسمي للعمالة في كثير من المواقع السياحية بهدف تهيئة فرص بديلة للعمالة خلال موسم الكساد، بما في ذلك توفير اﻷمن الوظيفي وشبكات اﻷمان الاجتماعي.
    The resolution called upon member countries to combat those practices in their respective countries and tourist destinations and to suggest areas for the promotion of technical cooperation programmes. UN وطلب القرار من البلدان اﻷعضاء أن تكافح هذه الممارسات في بلدانها وفي المناطق السياحية التابعة لها، وأن تقترح مجالات لتعزيز برامج التعاون التقني.
    In many tourist destinations, water is an increasingly scarce resource. UN 45- وفي وجهات سياحية كثيرة، تتزايد ندرة المياه.
    In recent years, there has been a slight increase in the availability of this kind of drug, principally in a number of border towns or tourist destinations. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في توفر هذا النوع من العقاقير، وبصفة أساسية في عدد من المدن الحدودية أو الأماكن التي يقصدها السياح.
    In most cases there is no alternative to air transport to reach tourist destinations in developing countries. UN وفي معظم الحالات لا يوجد بديل عن النقل الجوي للوصول إلى الوجهات السياحية في البلدان النامية.
    There are training activities in promotion and product development in tourist destinations aimed at strengthening the entrepreneurial tourist sector. UN وتنظم أنشطة تدريبية في مجال الترويج وتطوير المنتجات في الوجهات السياحية بقصد تعزيز قطاع المشاريع السياحية.
    In addition, UNWTO carried out a seminar aimed at media and tourism authorities focusing on the importance of tourism as an engine of sustainable development and on crisis and risk management, including the management of risk perceptions for tourist destinations in the region. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت منظمة السياحة العالمية حلقة دراسية موجهة إلى وسائط الإعلام والسلطات السياحية ركزت على أهمية السياحة بوصفها محركا للتنمية المستدامة وعلى إدارة الأزمات والمخاطر، بما في ذلك إدارة تصورات المخاطر من أجل الوجهات السياحية في المنطقة.
    However, the global economic slump combined with strong competition from other struggling Pacific tourist destinations kept the industry depressed. UN غير أن صناعة السياحة بقيت متراجعة نتيجة للركود الاقتصادي العالمي والمنافسة القوية من الوجهات السياحية الأخرى في المحيط الهادئ التي تبذل جهودا حثيثة.
    Other concerns include excessive ownership of land and buildings by foreign investors, who have the capacity to buy land and displace local players from potential tourist destinations, and monopolistic practices applied by large foreign suppliers. UN وتتضمن الشواغل الأخرى الزيادة المفرطة في ملكية المستثمرين الأجانب للأراضي والبنايات، ولهؤلاء القدرة على شراء الأراضي وإخراج الجهات الفاعلة المحلية من الوجهات السياحية المحتملة، والممارسات الاحتكارية التي يستخدمها كبار الموردين الأجانب.
    The plan consists of three phases to be implemented successively in 2006, 2008 and 2012, and will seek to diversify those tourist destinations that are away from the capital. UN وتتألف الخطة من ثلاث مراحل يتم تنفيذها على التتابع في 2006 و 2008 و 2012، وستسعى إلى تنويع الوجهات السياحية التي تبعد عن العاصمة.
    tourist destinations like Maldives were well known for the development of sex tourism. UN ومن المعروف جيداً أن المقاصد السياحية كملديف أماكن لسياحة الجنس.
    The plan consists of three phases to be implemented successively in 2006, 2008 and 2012, and designed to diversify tourist destinations other than the capital. UN وتتألف الخطة من ثلاث مراحل تُنفذ تباعا في الأعوام 2006 و 2008 و 2012، وهي مصممة من أجل تنويع المقاصد السياحية البعيدة عن العاصمة.
    Furthermore, it should be known that Saint Hilarion Castle is one of the most popular and oft-frequented tourist destinations in North Cyprus, and the Turkish Cypriot side would not do anything to jeopardize the monumental value of such a site or endanger visitors. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يكون معلوما أن قلعة سانت هيلاريون هي أحد المواقع السياحية الأكثر شعبية لدى السائحين والتي يتردد عليها أكبر عدد من الزوار في شمال قبرص، ولن يُقدم الجانب القبرصي التركي على أي فعل من شأنه أن يعرض هذا النصب ذا القيمة التاريخية أو زواره للخطر.
    743. In coordination with the National System for the Comprehensive Development of the Family (SNDIF), ISSSTE organizes trips for pensioners and camps (estancias) in various tourist destinations around the country, offering special events and discounts for retirees and pensioners. UN 743 - وبالتنسيق مع النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، نظم معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة رحلات لأصحاب المعاشات التقاعدية إلى مخيمات في مختلف المناطق السياحية في البلد.
    At a time when new sea routes are opening up and new tourist destinations in areas with fragile ecosystems are being marketed, these safety measures are of unprecedented importance. UN وفي الوقت الذي تُفتتح فيه طرق بحرية جديدة ويجري تسويق وجهات سياحية جديدة في مناطق ذات نظم إيكولوجية هشة، تكتسي تدابير السلامة هذه أهمية لم يسبق لها مثيل.
    These recommendations highlight the need for information on the accessibility of tourism services and facilities and the availability of support services for persons with disabilities in tourist destinations. UN وتبرز تلك التوصيات الحاجة إلى المعلومات بشأن إمكانية وصول المعوقين إلى الخدمات والمرافق السياحية وإتاحة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأماكن التي يقصدها السياح.
    Many delegations noted that the continued growth of the tourism industry has important implications for the achievement of sustainable development, particularly in small island developing States and tourist destinations with fragile ecological environments. UN وأشارت وفود عديدة إلى أنه تترتب على استمرار تنامي صناعة السياحة آثار هامة على تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما في البلدان الجزرية الصغيرة النامية والجهات السياحية المقصودة ذات البيئة اﻹيكولوجية الهشة.
    The West Bank and Gaza Strip, endowed with unique cultural and historical assets, have the potential to become major tourist destinations. UN والضفة الغربية وقطاع غزة، اللذان يتمتعان بمزايا تاريخية فريدة، يمكن لهما أن يصبحا مقصدين سياحيين رئيسيين.
    (c) Capacity-building for States, regions and tourist destinations to bring about successful integration of tourism with sustainable development; UN )ج( بناء القدرات على صعيد الدول والمناطق والمقاصد السياحية لتحقيق دمج السياحة مع التنمية المستدامة بشكل ناجح؛
    The quality of the environment is not only a crucial concern of local communities but the most valuable asset of tourist destinations that compete on the grounds of natural beauty and attractions. UN 57- لا تمثل جودة البيئة شاغلاً أساسياً بالنسبة إلى المجتمعات المحلية فحسب وإنما أيضاً أهم مصدر قوة للوجهات السياحية المتنافسة على أساس جمال الطبيعة وجاذبيتها.
    Price competitiveness and the exchange-rate situation between the different tourist destinations will prove to be much more important for sustaining this sector. UN وستثبت القدرة التنافسية في الأسعار ووضع سعر الصرف بين مختلف الأماكن السياحية أنه أكثر أهمية لدعم هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus