"tourists to" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياح إلى
        
    • للسياح
        
    • السائحين إلى
        
    • السياح الذين زاروا
        
    • السائحون
        
    • سواح
        
    Constrained in manufacturing and trading, they invite tourists to share in the beauty of their land and waters. UN وإذ تشعر هذه الجزر بمحدودية إنتاجها الصناعي وتجارتها، فإنها تدعو السياح إلى التمتع بجمال أراضيهــا ومياههــا.
    A peaceful environment would certainly increase significantly the number and variety of tourists to both areas. UN إذ أن توفر البيئة السلمية سوف يؤدي بالتأكيد إلى زيادة كبيرة في عدد وتنوع السياح إلى كلا المنطقتين.
    This kind of social evil requires resources for the rehabilitation of the people affected. However, for a country of destination to impose a tax on incoming tourists will merely divert tourists to other destinations. UN ويتطلب هذا النوع من الشرور الاجتماعية موارد ﻹعادة تأهيل اﻷشخاص المتأثرين به، بيد أن فرض بلد المقصد لضريبة على السياح القادمين إليها لن يؤدي إلا إلى تحويل السياح إلى وجهات أخرى.
    He stated that the Israeli tour guides did not allow tourists to shop in Bethlehem and did not give them time to stroll around the town. UN وذكر أن المرشدين الاسرائيليين لا يسمحون للسياح بالتسوق ببيت لحم ولا يمكنوهم من الوقت الكافي للتجول في المدينة.
    Private consumption was boosted by the relaxation of travel restrictions by the Government of China and an influx of mainland Chinese tourists to the territory. UN وتعزز الاستهلاك الخاص بسبب تخفيف حكومة الصين القيود على السفر، وتوافد السائحين إلى الإقليم من الصين القارية.
    The United States outbound market contributed importantly to this growth, sending over 50 per cent of the tourists to the subregion. UN وساهم سوق الولايات المتحدة من السياح الوافدين بدرجة كبيرة في هذا النمو، حيث إنه أرسل أكثر من 50 في المائة من السياح الذين زاروا هذه المنطقة دون الإقليمية.
    36. The port of George Town is the main gateway for cruise ships carrying tourists to the Islands. UN 36 - ويعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول البواخر السياحية التي تقل السياح إلى الجزيرة.
    Tourism, particularly cultural and ecotourism, has been broadly promoted and expanded, thus attracting more and more tourists to the country. UN أما السياحة، وبخاصة السياحة البيئية، فقد تعززت ونمت على نطاق واسع وأصبحت تجذب أعدادا متزايدة من السياح إلى البلد.
    It's gonna be a little tricky, don't you think, to attract tourists to a ghost town? Open Subtitles ومن سيصبح قليلا صعبة، لا تظن، لجذب السياح إلى مدينة أشباح؟
    36. The port of George Town is the main gateway for cruise ships carrying tourists to the Islands. UN 36 - ويُعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول سفن الرحلات السياحية التي تقل السياح إلى الجزر.
    4. Develop information and advertising campaigns to attract tourists to mountain regions for recreation. UN 4 - القيام بحملات دعائية إعلامية لاجتذاب السياح إلى المناطق الجبلية من البلاد.
    It tends to occur in the early parts of the tourism value chain, namely in the distribution of tourism services by international tour operators and the transportation of the tourists to the destination. UN وتحدث هذه الممارسات عادة في الأجزاء الأولى من سلسلة القيمة السياحية، أي في الشطر المتعلق بتوزيع الخدمات السياحية من قِبل الشركات الدولية المنظمة للرحلات وبنقل السياح إلى الوجهة.
    42. The port of George Town is the main gateway for cruise ships carrying tourists to the Cayman Islands. UN 42 - ويعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول سفن الرحلات السياحية التي تقل السياح إلى جزر كايمان.
    42. The port of George Town is the main gateway for cruise ships carrying tourists to the Cayman Islands. UN 42 - ويعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول سفن الرحلات السياحية التي تقل السياح إلى جزر كايمان.
    37. The port of George Town is the main gateway for cruise ships that carry tourists to the islands. UN 37 - وميناء جورجتاون هو البوابة الرئيسية لدخول البواخر السياحية التي تقل السياح إلى الجزيرة.
    The Special Rapporteur was also informed that tourist agents, both local and foreign, have been known to direct and guide tourists to specific areas to find child prostitutes. UN ٥٣- وأُخبرت المقررة الخاصة أيضاً بأن الوكالاء السياحيين، المحليين منهم واﻷجانب، معروفون بتوجيه وإرشاد السياح إلى مناطق محددة يوجد فيها بغايا أطفال.
    This location is one of the best places for tourists to experience Arctic wildlife. Open Subtitles هذا الموقع أحد أفضل البقاع للسياح لمشاهدة الحياة البرية القطبية
    The Greek Cypriot authorities do not allow tourists to stay overnight in north Cyprus and threaten the Greek Cypriots and others who choose to stay with legal action and fines. UN ولا تسمح السلطات القبرصية اليونانية للسياح بقضاء الليل في شمال قبرص، وتتوعد القبارصة اليونانيين وسواهم ممن يختارون البقاء بإجراءات قانونية وغرامات.
    The Ministry also seeks JD 2,240,000 as compensation for additional advertising and promotion costs that were incurred in 1992 and 1993 to try to restore the number of tourists to pre-invasion levels. UN 186- وتطلب الوزارة كذلك تعويضاً يبلغ 000 240 2 دينار أردني عن تكاليف الإعلان والترويج الاضافية التي تحملتها في عام 1992 و1993 لمحاولة ارجاع عدد السائحين إلى مستوياته قبل الغزو.
    The Claimant asserts that Iraq's invasion and occupation of Kuwait suddenly halted the arrival of tourists to Syria, and that this situation continued for one year after Iraq's invasion of Kuwait. UN 216- وتزعم الجهة المطالبة أن غزو العراق واحتلاله للكويت قد أوقفا فجأة وفود السائحين إلى سوريا وأن هذه الحالة قد استمرت لمدة عام بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The United States outbound market contributed importantly to this growth, sending over 50 per cent of the tourists to the subregion. UN وساهم سوق الولايات المتحدة من السياح الوافدين في هذا النمو، حيث إنه أرسل أكثر من 50 في المائة من مجموع السياح الذين زاروا هذه المنطقة دون الإقليمية.
    8. The Croatian authorities continued to permit civilians, including local and foreign tourists, to enter the United Nations-controlled zone for fishing, grazing of animals, recreation and the collection of firewood. UN 8 - وواصلت السلطات الكرواتية السماح للمدنيين، بمن فيهم السائحون المحليون والأجانب، بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة للقيام بصيد الأسماك والرعي وممارسة الأنشطة الترويحية وجمع الحطب.
    Boardman said that the Government of Cuba had, by some means unknown to him, informed the Government of his country that our authorities had well-founded concerns that organizations based in the United States planned to carry out terrorist acts against Cuba, especially in the tourism sector and more specifically attacks on passenger aircraft carrying tourists to and from Cuba. UN وقال المدير المباشر بالنيابة أنه نما إلى علمه من مصادر لا يعلمها أن الحكومة الكوبية أبلغت حكومة بلده بأن سلطاتنا تساورها مخاوف لها ما يبررها من وجود منظمات مقرها الولايات المتحدة خطط للقيام بأعمال إرهابية ضد كوبا، وبخاصة في قطاع السياحة، وبالتحديد هجمات ضد الطائرات التي تقل سواح من كوبا وإليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus