"toward nuclear disarmament" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو نزع السلاح النووي
        
    • من أجل نزع السلاح النووي
        
    • في اتجاه نزع السلاح النووي
        
    • إلى تحقيق نزع السلاح النووي
        
    • الرامية إلى نزع السلاح النووي
        
    As a next logical step toward nuclear disarmament and non-proliferation, it is imperative that the Conference on Disarmament immediately begin negotiations on a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT). UN ويتعين أن يبدأ المؤتمر المفاوضات فورا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك الخطوة المنطقية التالية نحو نزع السلاح النووي وتحقيق عدم انتشاره.
    As a next logical step, toward nuclear disarmament and non-proliferation, it is imperative for the CD to immediately begin negotiations on a universal and verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). UN ويتعين أن يباشر مؤتمر نـزع السلاح المفاوضات فورا بشأن معاهدة لوقف عالمي وقابل للتحقق لإنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك الخطوة المنطقية التالية نحو نزع السلاح النووي وتحقيق عدم انتشاره.
    They reaffirmed that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. UN وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    An effective non-proliferation regime will not be possible unless the major nuclear powers, especially the United States and Russia, take urgent steps toward nuclear disarmament. Together, they hold nearly 25,000 nuclear warheads – 96% of the global nuclear arsenal. News-Commentary لن يتسنى للعالم أن يتوصل إلى نظام فعّال لمنع الانتشار النووي ما لم تكن القوى النووية الرئيسية، وخاصة الولايات المتحدة وروسيا، حريصة على اتخاذ خطوات عاجلة من أجل نزع السلاح النووي. إن مجموع الأسلحة النووية لدى هاتين الدولتين يبلغ 25 ألف رأس نووي ـ 96% من إجمالي الترسانة النووية العالمية.
    At the same time, it should be abundantly clear that further steps toward nuclear disarmament can be contemplated and taken only in strict compliance with the principle of equal and indivisible security for all. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون من الواضح تماماً أنه لا يمكن تصوُّر واتخاذ المزيد من الخطوات في اتجاه نزع السلاح النووي إلاّ على أساس الامتثال الصارم لمبدأ أمن جميع الأطراف المتساوي وغير القابل للتجزئة.
    To the contrary, we are seeking to foster informal dialogue on substantive endeavours leading toward nuclear disarmament. UN بل نتطلع على العكس إلى التشجيع على إقامة حوار غير رسمي بشأن المساعي الموضوعية المفضية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    We must not stop taking steps toward nuclear disarmament. UN ويجب علينا ألا نتوقف عن اتخاذ التدابير الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    New security paradigms can holistically address three nuclear dangers-existing arsenals, non-proliferation and the risk of nuclear terrorism - and shift commitments and security arrangements toward nuclear disarmament. UN ويمكن للنماذج الأمنية الجديدة أن تعالج بشكل كلي ثلاثة أخطار نووية قائمة - الترسانات وعدم الانتشار وخطر الإرهاب النووي - وتحويل الالتزامات والترتيبات الأمنية نحو نزع السلاح النووي.
    44. One key to a successful 2015 Review Conference was the fulfilment of all aspects of the Final Document of the 2010 Review Conference, including the renewed commitment of nuclear-weapon States to make concrete progress toward nuclear disarmament. UN 44 - وأضاف أن السبيل إلى نجاح المؤتمر الاستعراضي عام 2015 هو استيفاء كافة جوانب الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2010، بما في ذلك الالتزام المتجدد من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية بإحراز تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي.
    Until now, nuclear-weapon states’ national governments and bureaucracies have preferred to limit the disarmament debate to symbolic measures that imply no deadlines or additional legally binding obligations. They claim that the security environment is not mature enough to take bold steps toward nuclear disarmament. News-Commentary حتى الآن، كانت الحكومات الوطنية والمؤسسات البيروقراطية في البلدان المسلحة نووياً تفضل حصر المناقشة حول نزع السلاح النووي في التدابير الرمزية التي لا تنطوي على مواعيد نهاية أو تعهدات إضافية ملزمة قانونا. وهي تزعم أن البيئة الأمنية ليست ناضجة بالقدر الكافي لاتخاذ خطوات جريئة نحو نزع السلاح النووي. ونحن لا نرى ذلك.
    Nevertheless, the administration has sought to meet the concerns of those Americans and US allies worried that Obama might pursue a naïve and reckless path toward nuclear disarmament. Although Obama has endorsed the goal of abolishing nuclear weapons, he has described this as a long-term effort, and offered no concrete time-line for achieving it. News-Commentary ومع ذلك فقد سعت الإدارة إلى مخاطبة مخاوف الأميركيين وحلفاء الولايات المتحدة الذين يخشون أن يتبع أوباما مساراً ساذجاً ومتهوراً نحو نزع السلاح النووي. ورغم موافقة أوباما على هدف إزالة الأسلحة النووية، فقد وصف هذا بالجهد الطويل الأجل، ولم يقدم جدولاً زمنياً ثابتاً لتحقيق تلك الغاية. ولم يتم تحديد موعد يطلب فيه أوباما من مجلس الشيوخ إعادة النظر في معاهدة حظر التجار النووية.
    They stressed the importance that efforts aiming at nuclear nonproliferation should be parallel to simultaneous efforts aiming at nuclear disarmament. They reaffirmed that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة أن تتوازى الجهود المبذولة بهدف منع انتشار الأسلحة النووية مع جهود متزامنة تهدف إلى نزع السلاح النووي، وأكدوا من جديد أن الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي والنُهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة يستكمل بعضها البعض، وينبغي، كلما أمكن، أن تجري متزامنة الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Together with the Minister for Foreign Affairs of Finland, Erkki Toumioja, Ms Lindh in a newspaper article on 3 July 2002, called for the implementation of the 13 steps toward nuclear disarmament and for the nuclear-weapon states to reduce further their non-strategic nuclear weapons. UN وفي مقالة صحفية نشرت في 3 تموز/يوليه 2002، دعت السيدة لينده ووزير خارجية فنلندا، السيد إيركي توميوجا، إلى تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة في اتجاه نزع السلاح النووي وإلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء المزيد من التخفيضات لأسلحتها النووية غير الاستراتيجية.
    In this perspective, the practical steps toward nuclear disarmament agreed by the 2000 NPT Review Conference remain valid and require accelerated implementation. UN ومن هذا المنظور، فإن الخطوات العملية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 ما تزال مشروعة وتقتضي الإسراع في تنفيذها.
    We consider this new bilateral treaty a step toward nuclear disarmament and hope that it will help generate momentum in the multilateral process toward nuclear disarmament. UN ونعتبر هذه المعاهدة الثنائية الجديدة خطوة نحو نزع السلاح النووي، ونأمل أن تساعد على إضفاء زخم على العملية المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus