"towards achieving the objectives of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو تحقيق أهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • أجل تحقيق أهداف
        
    • سبيل تحقيق أهداف
        
    • صوب تحقيق أهداف
        
    It stressed the priority groups, the basic areas of action, mobilization of resources and in particular, progress made towards achieving the objectives of the Decade. UN إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    Improvement in that area would be a significant step towards achieving the objectives of the post-2015 development agenda. UN كما أن التحسين المطلوب في هذا المجال سيشكل خطوة ملموسة نحو تحقيق أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The report summarizes information on international migration gathered through correspondence and questionnaires sent to intergovernmental and non-governmental organizations to assess their progress towards achieving the objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN ويوجز التقرير المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية التي جمعت عن طريق الرسائل والاستبيانات التي أرسلت الى المنظمات الحكومية الدولية والى المنظمات غير الحكومية لتقييم التقدم الذي أحرزته في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    6. Both sides will continually assess the progress made towards achieving the objectives of this agreement. UN ٦ - يقوم الجانبان بصفة مستمرة بتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    We will work closely with States parties at and beyond this Conference towards achieving the objectives of the Treaty and the goals agreed at the Conference. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    Both sides will continually assess the progress made towards achieving the objectives of this agreement. UN ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Zambia has also been making steady progress towards achieving the objectives of the Istanbul Programme of Action through the implementation of various development programmes. UN أما زامبيا، فلا تنفك تحرز تقدما مطردا أيضا صوب تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول من خلال تنفيذ برامج تنموية شتى.
    The activities of the Centre during the biennium 1994-1995 will be primarily directed towards achieving the objectives of the Global Strategy. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    The activities of the Centre during the biennium 1994-1995 will be primarily directed towards achieving the objectives of the Global Strategy. UN وستوجه أنشطة المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أساسا نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية.
    The Group considers that the conclusion of such an instrument would be an important step towards achieving the objectives of arms control, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. UN وترى المجموعة أن وضع صك من هذا القبيل سيشكل خطوة هامة نحو تحقيق أهداف تحديد الأسلحة ونزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع الجوانب.
    The transitional arrangements would take into account the control measures that would apply at entry into force of the instrument and would allow parties to make a transition towards achieving the objectives of the instrument. UN وتراعي تلك الترتيبات الانتقالية تدابير الرقابة التي ستطبق عند بدء نفاذ الصك والتي ستسمح للأطراف بالانتقال نحو تحقيق أهداف الصك.
    The Special Committee will continue to open its doors to dialogue and consultation in order to reach consensus and cooperation with the administering Powers, which we all believe are critical in facilitating speedy progress towards achieving the objectives of decolonization. UN وستظل اللجنة الخاصة تفتح أبوابها للحوار والتشاور بغية تحقيق توافق في اﻵراء وتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة، التي نعتقد جميعا أن دورها حاسم في تيسير إحراز تقدم سريع نحو تحقيق أهداف إنهاء الاستعمار.
    We note with satisfaction that the elections were held on 14 September 1996, which was an essential step towards achieving the objectives of the Peace Agreement. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن الانتخابات أجريت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وهي خطوة أساسية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام.
    Agree to give active support for and contribute towards achieving the objectives of the Third United Nations Conference for the Least-Developed Countries (LDC-III) to be held in Brussels, May 2001, using the preparatory process for the Conference. UN تتفق على تقديم دعم نشيط والإسهام في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً المقرر عقده في بروكسل في أيار/مايو 2001 باستخدام العملية التحضيرية للمؤتمر.
    (a) To ensure the effective assessment of progress towards achieving the objectives of the Convention and to enable the Conference of the Parties to make appropriate recommendations to further those objectives; UN (أ) كفالة التقييم الفعال للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الاتفاقية، وتمكين مؤتمر الأطراف من وضع توصيات مناسبة لتعزيز تلك الأهداف؛
    37. Agrees that the benefits of space technology and its applications should be prominently brought to the attention of conferences organized within the United Nations system to address global issues relating to social, economic and cultural development and that the use of space technology should be promoted towards achieving the objectives of those conferences and implementing the United Nations Millennium Declaration; UN 37 - توافق على ضرورة إبراز الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أمام المؤتمرات التي يجري تنظيمها داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا العالمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وعلى ضرورة التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف تلك المؤتمرات وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    We will work closely with States parties at and beyond this Conference towards achieving the objectives of the Treaty and the goals agreed at the Conference. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    Sustained economic growth and development are essential prerequisites for progress along the lines proposed by the road map towards achieving the objectives of the Declaration. UN ويشكل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية شروطا أساسية لا غنى عنها لتحقيق التقدم على النحو الذي اقترحه الدليل التفصيلي من أجل تحقيق أهداف الإعلان.
    It is disconcerting that, over the last few years, multilateral disarmament mechanisms have not made any tangible progress, which has made it difficult to work towards achieving the objectives of non-proliferation of WMD. UN ومن دواعي القلق، أن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف، لم تحقق طوال الأعوام القليلة الماضية أي تقدم ملموس، ا لأمر الذي جعل من الصعب العمل في سبيل تحقيق أهداف عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    During 2005, Mr. Fall has continued to support the efforts of the 11 core countries towards achieving the objectives of the International Conference on the Great Lakes Region. UN لقد واصل السيد فال، خلال عام 2005، تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان الأحد عشر الأساسية في سبيل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Such decisions could lead to different pathways towards achieving the objectives of the work programme. UN ويمكن أن تؤدي هذه القرارات إلى إيجاد مسارات مختلفة صوب تحقيق أهداف برنامج العمل.
    The 2010 Review Conference would mark a critical juncture, at which the international community would be faced with two options: either to allow the NPT regime to collapse or to use the opportunities afforded by the Conference to make progress towards achieving the objectives of the Treaty and address the challenges that arose as a result of the failure to comply fully with its provisions. UN سيكون مؤتمر الاستعراض عام 2010 منعطفا حرجا سيواجه المجتمع الدولي فيه خيارين: إما السماح لنظام معاهدة عدم الانتشار بالانهيار أو اغتنام الفرص التي يتيحها المؤتمر لإحراز التقدم صوب تحقيق أهداف المعاهدة وللتصدي للتحديات التي نشأت نتيجة عن عدم الامتثال على نحو كامل لأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus