The visit was a turning point in United States policy towards Africa. | UN | وكانت الزيارة نقطة تحول في سياسة الولايات المتحدة تجاه أفريقيا. |
They also express the international community's responsibilities towards Africa. | UN | كما أنها تورد التزامات المجتمع الدولي تجاه أفريقيا. |
Preventing Africa's decimation by the AIDS pandemic is not only a sine qua non for its future development; it is also a moral obligation that all humankind has towards Africa. | UN | إذ أن الحيلولة دون هلاك أفريقيا بوباء الإيدز ليست فحسب ضرورة حتمية لتنميتها في المستقبل، بل أيضاً التزام أخلاقي من جانب البشرية نحو أفريقيا. |
Several countries, including Brazil, China, India and the United Arab Emirates, continued to channel investment towards Africa in 2012. | UN | وواصلت عدة بلدان، منها الإمارات العربية المتحدة والبرازيل والصين والهند، توجيه الاستثمارات إلى أفريقيا في عام 2012. |
Today, we have ample evidence of the major drift in the Council's overall policy towards Africa. | UN | ولدينا اليوم دلائل كافية على التحول الرئيسي في سياسة المجلس إزاء أفريقيا بصفة عامة. |
The increasing interest of the international community and the United Nations system in particular towards Africa is twofold. | UN | يوجد شقين للاهتمام المتزايد بأفريقيا من جانب المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص. |
The United Nations follow-up mechanism should be strengthened to coordinate and channel the efforts of the various players towards Africa. | UN | وينبغي تعزيز آلية الأمم المتحدة لرصد المتابعة بحيث تنسق وتوجه جهود مختلف الأطراف الفاعلة من أجل أفريقيا. |
The role of the private sector in fostering ECDC directed towards Africa was also emphasized. | UN | كما شُدد على دور القطاع الخاص في تعهد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الموجه نحو افريقيا. |
Suriname feels a sense of responsibility towards Africa and the African people because we share one history. | UN | وتشعر سورينام بالمسؤولية تجاه أفريقيا والشعب الأفريقي لأننا نشترك في تاريخ واحد. |
It is a reaffirmation of the principle of partnership and shared responsibility towards Africa, to which Brazil fully subscribes. | UN | وهذا الاستعراض تأكيد جديد لمبدأ المشاركة وتقاسم المسؤولية تجاه أفريقيا اﻷمر الذي تؤيده البرازيل تأييدا تاما. |
24. The European Union's policies towards Africa were hypocritical and cynical. | UN | 24 - واستطرد قائلاً إن سياسات الاتحاد الأوروبي تجاه أفريقيا تتسم بالخبث والنفاق. |
But it would improve the coherence and the efficiency of these provisions if an office with a comprehensive vision of United Nations policy towards Africa could provide appropriate guidance. | UN | غير أنه يمكن تحسين ترابط هذه الأحكام وفعاليتها إذا ما قام مكتب يعمل في إطار رؤية شاملة لسياسة الأمم المتحدة تجاه أفريقيا بتوفير التوجيه الملائم. |
The need for policy coherence in international assistance to Africa is highlighted by the lack of complementarities in debt, aid and trade policies towards Africa. | UN | ومما يلفت النظر إلى ضرورة تماسك السياسات العامة في المساعدة الدولية المقدمة لأفريقيا، انعدام أوجه التكامل بين الديون والمعونة والسياسات التجارية تجاه أفريقيا. |
Of the 15 HIPCs, 13 are African.9 Improved policy coherence promises to be a virtuous link in the cycle of increased and effective aid, reformed trade policies and debt relief by developed countries towards Africa. | UN | ومن المنتظر أن يشكل تحسين تماسك السياسات العامة حلقة إيجابية في دورة زيادة المعونة وفعاليتها وإصلاح السياسات التجارية وتخفيف أعباء الديون من جانب البلدان المتقدمة النمو تجاه أفريقيا. |
Our heads of State or Government have already expressed to you their great satisfaction and pride at the end of your outstanding tenure in the United Nations as a skilled master of multilateralism aware of his responsibilities towards Africa and towards the international community as a whole. | UN | لقد أعرب رؤساء حكوماتنا ودولنا لكم عن عظيم ارتياحهم وفخرهم بعملكم في الأمم المتحدة وبمهارتكم التي أبديتموها وأنتم تعملون على إرساء التعددية مدركين مسؤولياتكم نحو أفريقيا ونحو المجتمع الدولي بأسره. |
CALLS UPON the Members of the Committee, in the execution of their programme, to prioritise the implementation of the Call for Accelerated Action on the Implementation of the Plan of Action Towards < < Africa Fit for Children > > ; | UN | 8 - يناشد أعضاء اللجنة عند تنفيذ البرامج، تحديد أولويات تنفيذ النداء للعمل المعجل على تنفيذ خطة العمل نحو أفريقيا ملائمة للأطفال؛ |
Noting that young persons made up 50 per cent of the population on the African continent, he stressed the importance of the call for accelerated action on the implementation of the plan of action towards Africa fit for children (2008-2012), which had identified 10 priority-action areas for the protection and development of African children. | UN | وإذ لاحظ أن الشباب يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان القارة الأفريقية، أكد على أهمية توجيه نداء من أجل القيام بعمل عاجل لتنفيذ خطة العمـــل المعنونة " نحو أفريقيا صالحة للأطفال " (2008-2012) حيث تم تحديد 10 مجالات عمل ذات أولوية من أجل حماية الأطفال الأفارقة ونموهم. |
There is also a need to improve conditions that would favour the flow of private capital towards Africa. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تحسين الظروف التي من شأنها أن تكون مواتية لتدفق رأس المال الخاص إلى أفريقيا. |
52. A significant proportion of the ODA of major donors is directed towards Africa and the least developed countries. | UN | 52 - وتتجه نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
We note with satisfaction that the Council succeeded in making a major shift in its overall policy towards Africa. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا. |
It will make a comprehensive assessment of the situation in and policies towards Africa and deliver its report in 2005. | UN | وستقوم اللجنة بإجراء تقييم شامل للوضع في أفريقيا والسياسات المتعلقة بأفريقيا وتقدم تقريرها في عام 2005. |
Other areas of support for regional programmes were information and communications technology and data development for monitoring gains being registered in the Declaration and Plan of Action towards Africa Fit for Children and the African Union integrated strategy in support of victims and survivors of violence against women. | UN | ومن المجالات الأخرى التي قدمت فيها المجموعة الدعم للبرامج الإقليمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإعداد البيانات لرصد المكاسب التي سجلت في إعلان وخطة عمل من أجل أفريقيا الملائمة للأطفال، واستراتيجية الاتحاد الأفريقي المتكاملة لدعم ضحايا العنف ضد المرأة والناجيات منه. |
In particular, the international community's global policy towards Africa should take into account the fact that the potential for African recovery had been significantly improved in recent years with the adoption of structural adjustment programmes and democratization. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن تضع السياسة العالمية للمجتمع الدولي نحو افريقيا في الاعتبار حقيقة أن الاحتمال بالنسبة للانتعاش الافريقي قد تحسن بصورة ملموسة في السنوات اﻷخيرة مع اعتماد برامج التكيف الهيكلي وإقامة الديمقراطية. |
In addition, the international community has a duty to demonstrate solidarity with and assume its unshirkable responsibilities towards Africa. | UN | باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها. |