It further notes that paternalistic attitudes towards children affect the ability of children to enjoy the rights enshrined in the Convention. | UN | كما تلاحظ أن سلوكيات السلطة الأبوية تجاه الأطفال تحول دون تمتعهم بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. | UN | وهذه العوامل، هي وكثير من العوامل الأخرى، تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال. |
Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 | UN | اتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958 |
Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالأحكام المتصلة بالتزامات النفقة إزاء الأطفال |
Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 | UN | الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958 |
(i) Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations towards children of 1956; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1956؛ |
(ii) Convention concerning the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations towards children of 1958; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التزامات النفقة تجاه الأطفال وتنفيذها لعام 1958؛ |
Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 | UN | الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958 |
In conclusion, it is of fundamental importance that this Meeting send a clear message about our commitment towards children. | UN | ختاما، من بالغ الأهمية أن يوجه هذا الاجتماع رسالة واضحة بشأن التزامنا تجاه الأطفال. |
It provides invaluable advice to the Irish Government on policies towards children and young people. | UN | وهو يقدم نصائح ثمينة للحكومة الأيرلندية بشأن السياسات تجاه الأطفال والشباب. |
These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. | UN | وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال. |
These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. | UN | وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال. |
Convention concerning the recognition and enforcement of decisions relating to maintenance obligations towards children, 1958 | UN | اتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958 |
These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. | UN | وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال. |
Our primary duty towards children to ensure their healthy survival cannot be overemphasized. | UN | ولن نبالغ مهما حاولنا في أهمية واجبنا الأساسي إزاء الأطفال المتمثل في كفالة بقائهم بصحة جيدة. |
There is also a tendency for other civilian personnel to see child protection advisers as providers of humanitarian assistance rather than advocates for improved policy and approaches towards children and armed conflict. | UN | كما أن الموظفين المدنيين الآخرين يميلون إلى اعتبار المستشارين المعنيين بحماية الطفل من الجهات التي تقدم مساعدات إنسانية وليس كدعاة إلى تحسين السياسات والنهج إزاء الأطفال في الصراعات المسلحة. |
The Committee remains concerned that traditional attitudes towards children in society limit the effective respect for their views within the family, the schools, other institutions and society at large. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع تحد من الاحترام الفعلي لآرائهم، داخل الأسرة، وفي المدارس والمؤسسات الأخرى والمجتمع بصفة عامة. |
45. Sexual violence towards children and women was punished by law. | UN | 45- ويعاقب القانون على أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال والنساء. |
Public awareness campaigns can play a role in reducing the prevalence of unfavourable or discriminatory attitudes, beliefs and harmful practices towards children. | UN | يمكن لحملات توعية الجمهور أن تؤدي دورا في الحد من تفشي المواقف غير المشجعة أو المواقف التمييزية، والمعتقدات والممارسات الضارة تجاه الطفل. |
We've been getting some complaints about your behavior towards children. | Open Subtitles | كانت تصلنا بعض الشكاوي حول سلوككَ نحو الأطفال |
Nevertheless, it is concerned that traditional attitudes towards children in society at large may limit the exercise of this right, especially within the family. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء الطفل في المجتمع عموماً قد تحد من ممارسة هذا الحق، ولا سيما داخل الأسرة. |
However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة. |
Violence, including rape and other forms of sexual abuse, can occur in the family or foster setting or be perpetrated by those with specific responsibilities towards children, including teachers and employees of institutions working with children, such as prisons and institutions concerned with mental health and other disabilities. | UN | ويمكن أن يحدث العنف، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، في محيط الأسرة أو الحضانة أو قد يمارسه من هم مسؤولون عن الأطفال بالتحديد، بمن فيهم المدرسون وموظفو المؤسسات العاملة مع الأطفال، مثل السجون والمؤسسات المعنية برعاية الصحة العقلية وغيرها من أشكال الإعاقة. |
101. Parallel efforts were made to raise environmental awareness in refugee communities through educational outreach programmes, geared particularly towards children, in collaboration with UNESCO's Programme for Education in Emergencies and Reconstruction. | UN | 101 - وبُذلك جهود موازية لذلك بهدف رفع مستوى الوعي بالبيئة في المجتمعات المحلية للاجئين من خلال برامج التثقيف الخارجية الموجهة خصيصاً إلى الأطفال وذلك بالتعاون مع برنامج التثقيف في حالات الطوارئ والإعمار التابع لليونسكو. |
Legal obligation towards children are independent of their parents' situation, married or otherwise. | UN | 295- والالتزامات القانونية إزاء الأبناء مستقلة عن وضع الابوين، متزوجين أو غير ذلك. |
The Programme had established two major aims: to prevent HIV transmission to children and young people and to eliminate discriminatory attitudes towards children and young people affected by or infected with HIV/AIDS. | UN | وقد وضع البرنامج هدفين رئيسيين هما: منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى اﻷطفال والشباب، والقضاء على مواقف التمييز ضد اﻷطفال والشباب المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |