Only through such cooperation can real progress be made towards eradicating discrimination, and injustice, while paving the way for true participation. | UN | فهذا التعاون هو وحده الذي يمكن أن يحقق التقدم الحقيقي نحو القضاء على التمييز والظلم ويمهد السبيل إلى المشاركة الحقيقية. |
UNIDO assistance had enabled Yemen to strengthen its industrial capacity and thereby make progress towards eradicating poverty. | UN | وذكر أن مساعدة اليونيدو قد مكّنت اليمن من تعزيز قدراته الصناعية وبالتالي إحراز تقدم نحو القضاء على الفقر. |
The text adopted reflects the concerns of all countries, and we are convinced that it will make it possible to make progress towards eradicating corruption. | UN | ويبرز النص المعتمد شواغل جميع البلدان، ونحن مقتنعون بأنه سيجعل من الممكن إحراز تقدم نحو القضاء على الفساد. |
Some of its provisions could be considered progress towards eradicating mercenary activity, since the International Convention includes provisions that facilitate the prosecution of mercenaries and promote inter-State cooperation in that regard. | UN | ويمكن اعتبار البعض من أحكامها خطوة إلى الأمام صوب القضاء على أنشطة المرتزقة. وتتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً تيسر ملاحقة المرتزقة والتعاون بين الدول في هذا المضمار. |
Practical moves towards eradicating poverty are crucial. | UN | والخطوات العملية في سبيل القضاء على الفقر لها أهمية فاصلة. |
The United Nations had made significant progress towards eradicating colonialism. | UN | وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما هاما تجاه القضاء على الاستعمار. |
55. For the Government of Cape Verde, investing in children was a fundamental strategic investment and a first step towards eradicating poverty. | UN | 55- وبالنسبة لحكومة الرأس الأخضر فإن الاستثمار في شؤون الأطفال استثمار استراتيجي أساسي وهو الخطوة الأولى في سبيل استئصال الفقر. |
The Convention and its Protocol are important first steps towards eradicating this serious international crime. | UN | وتشكل الاتفاقية وبروتوكولها الخطوات الهامة الأولى نحو القضاء على تلك الجريمة الدولية الخطيرة. |
The Commission of Human Rights and Good Governance in Tanzania and a number of civil societies have complemented the government's efforts in fighting violence against women through the undertaking of activities geared towards eradicating violence against women in their own programmes. | UN | وقامت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد في تنزانيا وعدد من المجتمعات المدنية بدعم جهود الحكومة في مكافحة العنف ضد النساء وذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة موجهة نحو القضاء على العنف ضد النساء في برامجها. |
A number of countries, notably Kenya and Uganda, were taking bold steps towards eradicating harmful traditional practices, with the technical support of UNFPA. | UN | وقالت إن عددا من البلدان، وخاصة أوغندا وكينيا، تتخذ خطوات جريئة نحو القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وذلك بدعم تقني من الصندوق. |
Other topics covered included the humanitarian situation, the Taliban's progress towards eradicating poppy cultivation and the continued presence of Osama bin Laden in Afghanistan. | UN | ومن بين المواضيع التي نوقشت، كان هناك الحالة الإنسانية، ومدى التقدم الذي أحرزته طالبان نحو القضاء على زراعة الخشخاش، واستمرار وجود أسامة بن لادن في أفغانستان. |
The family economic advancement programme, was directed towards eradicating poverty by establishing microcredit schemes to benefit Nigerians living in poverty, two thirds of whom were women. | UN | وتم توجيه برنامج النهوض الاقتصادي لﻷسرة نحو القضاء على الفقر بإنشاء خطط قروض صغيرة لكي يستفيد منها النيجيريون الذين يعيشون في فقر، والذين تبلغ النساء نسبة الثلثين منهم. |
● Regular national reviews of economic policies and national budgets to orient them towards eradicating poverty and reducing inequalities; | UN | ● القيام بانتظام على الصعيد الوطني باستعراض السياسات الاقتصادية والميزانيات الوطنية لتوجيهها نحو القضاء على الفقر والحد من التفاوتات؛ |
Her delegation was convinced that, through a policy of openness and cooperation with international women's rights bodies and the promotion of new initiatives, a path was being forged towards eradicating the practices of discrimination and inequality of which many Mexican women were victims. | UN | وأضافت أن وفدها مقتنع بأنه يمكن من خلال اتباع سياسة انفتاحية والتعاون مع هيئات حقوق المرأة الدولية والقيام بمبادرات جديدة شق طريق نحو القضاء على ممارسات التمييز وانعدام المساواة التي يعتبَر كثير من النساء المكسيكيات ضحايا لها. |
In the biotechnology component of the Programme the University of the West Indies researchers at the Cave Hill Campus in 1997 took an important step towards eradicating the pervasive yam anthracnose disease. | UN | وفي إطار عنصر التكنولوجيا الحيوية المتعلق بهذا البرنامج، اضطلع خبراء البحوث بجامعة جزر الهند الغربية في كلية كيف هل Cave Hill بخطوة هامة في عام ١٩٩٧ نحو القضاء على انتشار مرض بثور البطاطا. |
It has brought about the clearest and most broadly shared mobilization in history towards eradicating the poverty, extreme poverty, despair and illiteracy that we still find in so many parts of the world. | UN | لقد حققت أوضح تعبئة مشتركة وأوسعها نطاقا في التاريخ صوب القضاء على الفقر والفقر المدقع واليأس والأمية التي ما برحنا نجدها في مناطق كثيرة من العالم. |
This form of partnership is integral to ensuring global prosperity and will go a long way towards eradicating poverty and hunger and achieving the Millennium Development Goals. | UN | ويشكل هدا النوع من الشراكة جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى كفالة الرفاه العالمي، وستقطع شوطا طويلا صوب القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
53. The global food crisis had affected progress towards eradicating poverty and hunger, as well as promoting health. | UN | 53 - وكان للأزمة الغذائية العالمية تأثير على التقدم صوب القضاء على شأفة الفقر والجوع فضلاً عن تحسين مستويات التمتع بالصحة. |
These actions have allowed us to make substantial progress towards eradicating poverty, which, according to the index of unsatisfied basic needs, was reduced by 40 per cent in the urban areas. | UN | وهذه اﻹجراءات أتاحت لنا تحقيق تقدم ملحوظ في سبيل القضاء على الفقر، الذي انخفض بنسبة ٤٠ في المائة وفقا لمؤشر الاحتياجات اﻷساسية غير الملباة، في المناطق الحضرية. |
The latest report Opportunity for all -- fourth annual report was published in September 2002 and shows that the Government is making real progress towards eradicating poverty and its causes. | UN | وقد صدر آخر هذه التقارير " فرص للجميع: التقرير السنوي الرابع " في أيلول/سبتمبر 2002، ويوضح أن الحكومة أحرزت تقدما حقيقيا في سبيل القضاء على الفقر وأسبابه. |
The entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) on 1 July 2002 is a significant step towards eradicating impunity for those crimes. | UN | ويمثل بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في 1 تموز/يوليه 2002، خطوة هامة تجاه القضاء على إمكانية الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الجرائم. |
During last year's general debate when we still felt the impact of the acts of international terrorism that took place in this city and elsewhere in the United States, Colombia proposed, in the Committee, to make an important contribution towards eradicating this problem which has become the most serious threat to peace and security. | UN | أثناء المناقشة العامة في السنة الماضية، وقت كنا لا نزال تحت تأثير صدمة أعمال الإرهاب الدولي التي وقعت في هذه المدينة وفي أماكن أخرى في الولايات المتحدة، اقترحت كولومبيا على هذه اللجنة أن تسهم بدور مهم في سبيل استئصال هذه المشكلة التي أصبحت أخطر تهديد للسلام والأمن. |
By fulfilling the obligation to bring perpetrators of international crimes to justice, States take an important and necessary step towards eradicating sexual slavery and sexual violence during armed conflict. | UN | وبالوفاء بواجب محاكمة مقترفي الجرائم الدولية، تتخذ الدول خطوة هامة ولازمة في اتجاه القضاء على الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة. |