"towards finding" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو إيجاد
        
    • صوب إيجاد
        
    • في سبيل إيجاد
        
    • سبيل الوصول
        
    • اتجاه إيجاد
        
    • الرامية الى ايجاد
        
    • نحو ايجاد
        
    The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. UN ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط.
    This, we believe, responds to widespread insistence on the need for progress towards finding an acceptable programme of work. UN ونعتقد أن ذلك يأتي استجابة لإصرار واسع النطاق على ضرورة إحراز تقدم نحو إيجاد برنامج عمل مقبول.
    That is why Mali will spare no effort to make its modest contribution towards finding a global and binding agreement on climate change. UN وهذا ما يجعل مالي لا تدَّخر أي جهد للقيام بمساهمتها المتواضعة نحو إيجاد اتفاق عالمي ومُلزم بشأن تغيّر المناخ.
    So we all decided that we should continue to work towards finding a resolution of this situation. UN ولذلك قررنا جميعا أنه ينبغي لنا أن نواصل العمل صوب إيجاد حل لهذه الحالة.
    My delegation wishes to make a modest contribution towards finding formulas that could help reconcile the divergent positions expressed here today. UN يود وفدي أن يسهم إسهاما متواضعا صوب إيجاد صيغ يمكن أن تساعد على التقريب بين المواقف المتباينة التي تم اﻹعراب عنها هنا اليوم.
    As evidenced by its strong support for the Annan Plan, Turkey has always demonstrated a constructive attitude towards finding a comprehensive solution to the Cyprus problem. UN وكما يتبدى بالدليل من تأييد تركيا القوي لخطة آنّان، أظهرت تركيا دائما موقفاً بنَّاء في سبيل إيجاد حل شامل لمشكلة قبرص.
    It will also ensure that we are on the right track towards finding a reliable and lasting solution to this matter. UN كما أنه سيضمن وضع أقدامنا على الطريق الصحيح نحو إيجاد حل دائم وموثوق به لهذه المسألة.
    The European Union considers that the memorandum of understanding represents a first step towards finding a just and lasting solution to the problems in Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    The debate on subsidies is still geared towards finding a working definition for trade-distortive subsidies. UN ولا يزال النقاش بشأن الإعانات موجهاً نحو إيجاد تعريف عملي للإعانات المشوِّهة للتجارة.
    Cognizant of this reality, Turkey has maintained its readiness and, when asked, taken an active role in activities geared towards finding peaceful and sustainable solutions to such conflicts in the near region and beyond. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، ظلت تركيا مستعدة، عندما يطلب منها ذلك، للاضطلاع بدور فعال في الأنشطة الموجهة نحو إيجاد حلول سلمية ومستدامة لهذه النزاعات في المنطقة المجاورة وخارجها.
    59. He urged the Committee to rally around the brilliant Moroccan proposal as a means of moving towards finding a lasting solution to the question of Western Sahara. UN 59 - وحث اللجنة على الالتفاف حول المقترح المغربي الذكي بوصفه وسيلة للتحرك نحو إيجاد حل دائم لمسألة الصحراء الغربية.
    The Convention and the Conference were geared towards finding ways to foster and support national anti-corruption efforts rather than towards anticipating lapses in implementation or evaluating performance. UN والاتفاقية والمؤتمر موجّهان نحو إيجاد سبل لتعزيز الجهود الوطنية لمكافحة الفساد ودعمها، بدلا من توقُّع الهفوات الكامنة في التنفيذ أو تقييم الأداء.
    The world is still amassing large quantities of weapons of mass destruction. Those weapons endanger international security and stability and hinder any steps towards finding solutions to development problems. UN وما زال اقتناء العالم لكثير من أسلحة الدمار الشامل يعرض الأمن والاستقرار الدوليين للخطر، ويعرقل التوجهات نحو إيجاد حلول للمشاكل التنموية.
    The end of the cold war has created a new climate in international relations as better prospects have emerged which promise to make possible the achievement of tangible progress towards finding solutions for a number of international problems. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة الى خلق مناخ جديد في العلاقات الدولية، إذ برزت آفاق أفضل ﻹحراز تقدم ملموس صوب إيجاد حلول للعديد من المشاكل العالمية.
    This represented a positive step towards finding common solutions for a more equitable sharing of the benefits of the globalization process while minimizing its overall costs. UN ويمثل هذا خطوة إيجابية صوب إيجاد الحلول العامة لمزيد من التقاسم المنصف لمزايا عملية العولمة، وفي الوقت نفسه تقليل تكاليفها الكلية الى أدنى حد.
    He has recently reaffirmed to me his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara -- a solution which is sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. UN وأكد لي مجددا خيبة أمله في الآونة الأخيرة إزاء عدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية، وهو الحل الذي تظل منطقة المغرب العربي في أمس الحاجة إليه لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    We will work with members of the international community towards finding a durable and truly global solution. UN وسوف نعمل مع أعضاء المجتمع الدولي في سبيل إيجاد حل دائم وعالمي بالفعل.
    In particular, the State party should enhance its capacities to respond to the multiple protection needs of the displaced for instance by adopting the 2010 Draft Strategy on internal displacement in Yemen, and work towards finding a durable solution to end displacement. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدراتها للاستجابة للاحتياجات المتعددة فيما يتعلق بحماية الأشخاص المشردين وذلك على سبيل المثال باعتماد مشروع إستراتيجية عام 2010 بشأن التشرد داخلياً في اليمن، والعمل في سبيل إيجاد حل دائم لإنهاء التشرد.
    In particular, the State party should enhance its capacities to respond to the multiple protection needs of the displaced for instance by adopting the 2010 Draft Strategy on internal displacement in Yemen, and work towards finding a durable solution to end displacement. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدراتها للاستجابة للاحتياجات المتعددة فيما يتعلق بحماية الأشخاص المشردين وذلك على سبيل المثال باعتماد مشروع إستراتيجية عام 2010 بشأن التشرد داخلياً في اليمن، والعمل في سبيل إيجاد حل دائم لإنهاء التشرد.
    Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, UN وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة،
    To counsel's knowledge, the State party had not taken steps towards finding a remedy for the author's medical problems. UN وقال المحامي إن الدولة الطرف لم تتخذ، على حد علمه، أية خطوات في اتجاه إيجاد علاج للمشاكل الطبية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    Those speaking in general support of both working papers considered that they provided a useful basis for discussion towards finding practical solutions to the problem of assistance to the States affected by sanctions. UN ٥١١ - أما أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم العام لكلتا ورقتي العمل، فقد رأوا أنهما توفران أساسا مفيدا للمناقشة الرامية الى ايجاد حلول عملية لمشكلة مساعدة الدول المتضررة من الجزاءات.
    Now the first step towards finding our new life path is to find out what makes us truly happy. Open Subtitles الأن الخطوة الأولى نحو ايجاد طريق حياتنا الجديد هو أن نجد ما هو حقا الذي يشعرنا بالسعادة الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus