"towards restoring" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو استعادة
        
    • صوب استعادة
        
    • نحو إعادة
        
    • صوب إعادة
        
    • سبيل استعادة
        
    • اتجاه إعادة
        
    Since then important progress has been made towards restoring constitutional order. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم ملموس نحو استعادة النظام الدستوري.
    In recent years, some progress has been made towards restoring constitutional order and attaining political stability. UN وفي السنوات الأخيرة، تم إحراز بعض التقدم نحو استعادة النظام الدستوري وتحقيق الاستقرار السياسي.
    This Conference made good progress towards restoring its credibility over the past 18 months. UN ولقد أحرز هذا المؤتمر تقدماً جيداً نحو استعادة مصداقيته خلال الأشهر الثمانية عشر الماضية.
    Nonetheless, significant progress had been made towards restoring stability in Somalia since Al-Shabaab had been expelled from several strategic locations in the country. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد.
    Nevertheless, we are heartened to learn that progress has been made towards restoring peace and stability in some regions of Africa. UN غير أنه مما يثلج صدورنا أن نعلم أنه قد تم إحراز تقدم صوب استعادة السلام والاستقرار في بعض مناطق أفريقيا.
    In recent years, however, progress has been made towards restoring constitutional order. UN غير أن تقدما أُحرز في السنوات الأخيرة نحو إعادة النظام الدستوري.
    Canada's view is that doing so will go a long way towards restoring the public's faith in our ability to do the job we have been entrusted to do. UN وترى كندا أن عمل ذلك سيقطع شوطا طويلا نحو استعادة ثقة الجمهور بقدرتنا على أداء المهمة التي أنيطت بنا.
    In this regard, Mongolia views reform as another decisive step towards restoring confidence in our Organization. UN وفي هذا الصدد، تعتبر منغوليا أن الإصلاح يعد خطوة حاسمة أخرى نحو استعادة الثقة في منظمتنا.
    Iraq has made great strides towards restoring the international standing that it held before 1990. UN وقد قطع العراق شوطا كبيرا نحو استعادة المكانة الدولية التي كان يتمتع بها قبل عام 1990.
    Remarkable progress has been registered in Côte d'Ivoire towards restoring normalcy since the end of the violent post-election crisis last year. UN سجل تقدم ملحوظ في كوت ديفوار نحو استعادة الحياة الطبيعية بعد انتهاء الأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات العام الماضي.
    1. To welcome the progress towards restoring stability and peace since the end of the post-electoral crisis and reaffirm the continued support of the Security Council. UN 1 - الترحيب بالتقدم المحرز نحو استعادة الاستقرار والسلام منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات وإعادة تأكيد الدعم المستمر المقدم من مجلس الأمن.
    The Ministers expressed their concern over the lack of progress in resolving the issue of Iran's nuclear programme and called upon Iran to take constructive steps towards restoring the confidence of the international community in the peaceful nature of its nuclear programme. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في حل قضية البرنامج النووي الإيراني، ودعوا إيران إلى اتخاذ خطوات بناءة نحو استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
    109. Singapore considered the establishment of the National Consensus Dialogue and the BICI as positive steps towards restoring social harmony and stability. UN 109- واعتبرت سنغافورة إقامة حوار التوافق الوطني وإنشاء اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق خطوتين إيجابيتين نحو استعادة الوئام الاجتماعي والاستقرار.
    Although progress has been made towards restoring the constitutional order, the situation remains fragile owing to political tensions, the debilitated capacity of State institutions to deliver public services, pressure from the military and extreme poverty. UN وعلى الرغم من إحراز التقدم نحو استعادة النظام الدستوري، فإن الوضع لا يزال هشاً بسبب التوترات السياسية وتداعي قدرة المؤسسات الحكومية على تقديم الخدمات العامة والضغط الذي تمارسه القوات العسكرية والفقر المدقع.
    It also acknowledged the information provided that described the progress made towards restoring the rule of law. UN كما نوهت الشيلي بالمعلومات المقدمة عن التقدم المحرز صوب استعادة سيادة القانون.
    It had also established a transitional authority in the Darfur region, which had made considerable progress towards restoring stability and reducing violence in Darfur and the Blue Nile and South Kordofan states, enabling thousands of refugees and displaced persons to return to their homes through comprehensive voluntary repatriation programmes. UN وأنشأت حكومة السودان أيضا هيكل السلطة الانتقالية في إقليم دارفور الذي أحرز قدرا كبيرا من التقدم صوب استعادة الاستقرار وتقليل العنف في دارفور وولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، وهو ما مكّن بالتالي آلاف اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم عن طريق برامج شاملة للعودة الطوعية.
    I understand that you will soon report to the Security Council on progress made by the Central African Republic towards restoring peace and security, and present your recommendations on the future of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) presently there. UN أعـرف أنكم ستقدمون إلى مجلس اﻷمن تقريـرا في القريـب عن التقــدم الذي أحرزتــه جمهورية أفريقيا الوسطى صوب استعادة السلام واﻷمن، وأنكم ستقدمون توصياتكم بشأن مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجودة حاليا هناك.
    Approval of the proposals would go some way towards restoring the competitive edge of the United Nations system. UN ومن شأن الموافقة على هذه المقترحات أن يشكل خطوة نحو إعادة الميزة التنافسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    These measures can constitute significant steps towards restoring confidence between the sides. UN ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوات كبيرة نحو إعادة الثقة بين الجانبين.
    Significant progress towards restoring democracy and towards national reconciliation has also been made in other countries in Central America and in Africa. UN ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا.
    We in Africa applaud the progress towards restoring peace and security in countries such as Mozambique, Angola and Liberia. UN ففي أفريقيا رحبنا بالتقدم المحرز في سبيل استعادة السلام واﻷمن في بلدان مثـل أنغــولا وليبريا وموزامبيق.
    Indeed, significant progress has been achieved by Côte d'Ivoire on the path towards restoring peace and national reconciliation. UN ولقد تحقق بالفعل تقدم كبير في كوت ديفوار في اتجاه إعادة السلام والمصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus