"towards the achievement of the goals" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو تحقيق الأهداف
        
    • نحو تحقيقها
        
    • صوب تحقيق أهداف
        
    • صوب تحقيق الأهداف
        
    • نحو تحقيق تلك الأهداف
        
    • نحو تحقيق أهداف
        
    • نحو تحقيق غايات
        
    Inequalities and disparities based on various overarching factors slow down progress towards the achievement of the Goals UN تتسبب أوجه عدم المساواة والتفاوت القائمة على عوامل مختلفة وشاملة في إبطاء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف
    These resources are badly needed for developing countries to accelerate progress towards the achievement of the Goals by the end of 2015, and to lay a solid foundation for long-run sustainable development beyond 2015. UN فهذه الموارد تمس حاجة البلدان النامية إليها بغية الإسراع بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية بحلول نهاية عام 2015، وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة في الأمد البعيد بعد عام 2015.
    From the reports now engaging our attention, it can be deduced that the main responsibility for not advancing towards the achievement of the Goals of the Millennium Declaration can be attributed to States. UN من التقارير التي تحظى باهتمامنا الآن، يمكن استنتاج أن المسؤولية الرئيسية عن عدم إحراز تقدم صوب تحقيق أهداف إعلان قمة الألفية يمكن أن تقع على الدول.
    Performance will be reviewed next year to examine how pledges towards the achievement of the Goals are proceeding. UN وسيستعرض الأداء في السنة القادمة لدراسة كيفية سير التعهدات صوب تحقيق الأهداف.
    Despite the serious reversals to Eritrea's socio-economic development caused by the recent aggression against it, Eritrea has made considerable progress towards the achievement of the Goals. UN وعلى الرغم من التراجع الخطير في تنمية إريتريا الاجتماعية الاقتصادية نتيجة للعدوان الأخير عليها، فإنها حققت تقدماً ملحوظاً نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Evidence of the momentum towards the achievement of the Goals of the World Summit for Children is increasing. UN تتزايد اﻷدلة على قوة الزخم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    The Council may wish to emphasize the role of the regional commissions as regional focal points for monitoring and assessing progress towards the achievement of the Goals and targets of global conferences, as well as of the Millennium Development Goals, bearing in mind regional priorities.1 UN وقد يود المجلس أن يؤكد على دور اللجان الإقليمية كجهات تنسيق إقليمية لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف المؤتمرات العالمية والأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الأولويات الإقليمية(1).
    The report also presents an assessment of the availability of data to monitor progress towards the achievement of the Goals and describes the preparation of the yearly reports on progress towards their achievement. UN ويعرض التقرير أيضا تقييما لمدى توافر البيانات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويصف إعداد التقارير السنوية بشأن التقدم المحرز في تحقيقها.
    Those efforts were critical to building healthy communities and ultimately providing the foundation for many communities to make progress towards the achievement of the Goals. UN وكانت هذه الجهود بالغة الأهمية لبناء مجتمعات محلية متمتعة بالصحة وتوفير أساس في نهاية المطاف لكثير من المجتمعات المحلية لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That was necessary in order to follow progress towards the achievement of the Goals and commitments in a timely manner, and to step up coordinated action in case of need. UN وقال إن ذلك أمر ضروري لمتابعة التقدم نحو تحقيق الأهداف والالتزامات في الوقت المقرر، ومضاعفة الإجراءات المنسقة عند الاقتضاء.
    The organization expresses the hope that space and its role in overcoming the obstacles on the road towards the achievement of the Goals will be given proper consideration and weight during the high-level segment of the substantive session of 2012. UN وتعرب المنظمة عن أملها في أن يولى الاعتبار والوزن الصحيحين، خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام 2012، للفضاء ودوره في تذليل العقبات المصادفة على الطريق نحو تحقيق الأهداف.
    The outcome document should include strategies to strengthen their abilities to develop and implement development strategies and monitor progress towards the achievement of the Goals. UN ورئي أن البيان الختامي ينبغي أن يتضمن استراتيجيات لتعزيز قدراتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those alliances aim to achieve the goals of halving poverty, reducing the gap between poor and rich countries, building social justice and gearing the international financial, trade and economic systems towards the achievement of the Goals set at the Millennium Summit of the United Nations General Assembly. UN وتهدف تلك التحالفات إلى تحقيق الأهداف المتمثلة في تقليص الفقر بمقدار النصف، وتضييق الهوة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية، وإقامة العدالة الاجتماعية، وتوجيه النظم المالية والتجارية والاقتصادية الدولية نحو تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قمة الألفية.
    We note in particular that, through dialogue and the spirit of reconciliation, we have been able to reach compromises that have allowed us to make progress towards the achievement of the Goals of the NPT. UN ونلاحظ على وجه الخصوص، أننا تمكّنا، من خلال الحوار وروح المصالحة، من التوصل إلى حلول توفيقية أتاحت لنا إحراز تقدم صوب تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    64. In order to monitor progress towards the achievement of the Goals of the International Conference on Population and Development for maternal mortality, countries should use the proportion of births assisted by skilled attendants as a benchmark indicator. UN ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم.
    NGOs are also key actors in making progress on the ground, for example, towards the achievement of the Goals. UN وتعد المنظمات غير الحكومية أيضا جهات فاعلة رئيسية في إحراز تقدم ميداني، صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال.
    250. We recognize that progress towards the achievement of the Goals needs to be assessed and accompanied by targets and indicators, while taking into account different national circumstances, capacities and levels of development. UN 250 - ونسلم بضرورة تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف وبضرورة أن يقترن ذلك بغايات ومؤشرات تراعى فيها الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة.
    We have gathered here five years later in a millennium-review summit, both to assess the progress we have made towards the achievement of the Goals we set ourselves and to take any necessary additional decisions to help all humankind move forward faster towards the realization of those Goals. UN ونجتمع هنا بعد خمس سنوات في مؤتمر استعراض الألفية، لتقييم التقدم الذي أحرزناه صوب بلوغ الأهداف التي حددناها بأنفسنا ولاتخاذ أي قرارات إضافية مطلوبة لمساعدة البشرية في المضي قدما بسرعة أكبر نحو تحقيق تلك الأهداف.
    It was regrettable to see that women accounted for two thirds of the illiterates in the world since they thus remained excluded from the progress made towards the achievement of the Goals of the World Conference on Education for All. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن ثلثي اﻷميين في العالم هم من النساء، ولذلك فإنهن مستبعدات من التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    Among the issues he has raised is the lead role of the commissions as focal points in their respective regions for monitoring and assessing progress towards the achievement of the Goals and targets of global conferences, as well as of the Millennium Development Goals, bearing in mind regional conditions and priorities (see E/2004/15 and E/2004/71). UN ومن المسائل التي أثارها الأمين العام الدور الريادي للجان كجهات تنسيق إقليمية كل في منطقتها من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف المؤتمرات العالمية والأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الظروف والأولويات الإقليمية (انظر E/2004/15 و E/2004/71).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus