"towards the completion" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو إنجاز
        
    • سبيل إنجاز
        
    • صوب إنجاز
        
    • من أجل إنجاز
        
    • نحو الانتهاء
        
    • نحو إكمال
        
    • صوب إكمال
        
    • من أجل إتمام
        
    • سبيل إتمام
        
    • في سبيل الانتهاء
        
    • نحو استكمال
        
    • نحو إتمام
        
    • نحو إنهاء
        
    • صوب اتمام
        
    • صوب استكمال
        
    They reported further progress towards the completion of their mandates. UN وأفادوا بحصول مزيد من التقدم نحو إنجاز ولايتي المحكمتين.
    The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the Tribunal's mandate at both the trial and appellate levels. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    Expressing its determination to support the efforts made by the International Tribunal towards the completion of its work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن،
    In the areas of governance, democracy and political dialogue, progress was made towards the completion of the preparatory phase of the national conference. UN وفي مجالات الحوكمة، والديمقراطية، والحوار السياسي، أُحرز تقدم صوب إنجاز المرحلة التحضيرية للمؤتمر الوطني.
    As the report shows, the Tribunal is moving expeditiously towards the completion of its work. UN وحسب ما يبينه التقرير، فإن المحكمة تتحرك بشكل سريع من أجل إنجاز أعمالها.
    62. As the Tribunal moves further towards the completion of its mandate, building the capacity of national authorities in the region of the former Yugoslavia to effectively prosecute the remaining war crimes cases takes on increasing importance. UN 62 - في الوقت الذي تقطع فيه المحكمة أشواطا مهمة نحو الانتهاء من ولايتها، تتعاظم أهمية بناء قدرة السلطات الوطنية في منطقة يوغوسلافيا السابقة على المحاكمة الفعالة لما تبقى من قضايا جرائم الحرب.
    Progress was made towards the completion of investigations of serious crimes. UN أنجز تقدم نحو إكمال التحقيق في الجرائم الجسيمة.
    Over the last six months, progress towards the completion of the trial programme has been significant. UN فعلى امتداد الأشهر الستة الأخيرة، أحرز تقدم كبير صوب إكمال برنامج المحاكمات.
    The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the Tribunal's mandate at both the trial and appellate levels. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the Tribunal's mandate at both the trial and appellate levels. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    In the absence of further significant progress towards the completion of the Tribunals' work and the transfer of their functions to the International Residual Mechanism in the future, decisive measures would have to be taken, including a comprehensive evaluation of their work. UN وأضاف قائلا إنه نظرا لعدم إحراز مزيد من التقدم الهام نحو إنجاز عمل المحكمتين ونقل مهامهما إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في المستقبل، لا بد من اتخاذ تدابير حاسمة تشمل إجراء تقييم شامل لعملها.
    Expressing its determination to support the efforts made by the International Tribunal towards the completion of its work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن،
    Expressing its determination to support the efforts made by the International Tribunal towards the completion of its work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن،
    The efforts of the Tribunals towards the completion of their mandates at both the trial and the appellate levels cannot be overstated. UN لا مغالاة في التأكيد على جهود المحكمتين صوب إنجاز ولايتيهما على كل من مستوى المحاكمة ومستوى الاستئناف.
    80. The next reporting period will see significant further progress towards the completion of the Tribunal's three remaining trials and a significant increase in appellate casework. UN 80 - وستشهد الفترة المشمولة بالتقرير المقبل المضي في إحراز تقدم هام صوب إنجاز المحاكمات الثلاث المتبقية للمحكمة وزيادة كبيرة في الأعمال المتعلقة بقضايا الاستئناف.
    He offered the full support and good offices of UNAMI towards the completion of this process. UN وعرض الدعم الكامل والمساعي الحميدة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من أجل إنجاز هذه العملية.
    34. The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia continued to make steady progress towards the completion of its trials during the reporting period. UN 34- واصلت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا تحقيق تقدم مطرد نحو الانتهاء من محاكماتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    33. Progress towards the completion of case 002 in the Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia continued to face challenges. UN 33- ولا تزال هناك صعوبات أمام التقدم نحو إكمال القضية 002 المعروضة على الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية.
    There has recently been some important conceptual progress towards the completion of an international convention on terrorism. UN لقد أُحرز مؤخرا بعض التقدم المفاهيمي الهام صوب إكمال اتفاقية دولية عن الإرهاب.
    We are working towards the completion of an internal process that will permit Brazil as soon as possible to become a member of the Central American Bank for Economic Integration. UN ونحن نعمل من أجل إتمام العملية الداخلية التي تسمح للبرازيل بأن تصبح في أقرب وقت ممكن عضوا في مصرف التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى.
    34. It is imperative that national, regional and international stakeholders continue to work, with resolve, towards the completion of the transition through the early holding of credible general elections. UN 34 - - ويتعين لزاما على الجهات المعنية الوطنية والإقليمية والدولية أن تعمل في سبيل إتمام العملية الانتقالية من خلال المسارعة بتنظيم انتخابات عامة ذات مصداقية.
    Noting the progress made by the Tribunal towards the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    His delegation hoped that the budget for 2008-2009 would reflect progress towards the completion strategies for both Tribunals. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعكس الميزانية للفترة 2008-2009 تقدما نحو استكمال استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين.
    The Committee also made progress towards the completion of the international SAR plan. UN وأحرزت اللجنة تقدما أيضا نحو إتمام الخطة الدولية للبحث والانقاذ في عرض البحر.
    As the Tribunal progresses towards the completion of its work, we should reflect on the impact it has had on justice and reconciliation in Rwanda, the principle reasons for which it was established in the first place. UN وإذ تحرز المحكمة الدولية تقدما نحو إنهاء عملها، ينبغي لنا أن نفكر في أثرها على تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا، وهو السبب الرئيسي من إنشائها في المقام الأول.
    Both will work diligently towards the completion of negotiations in the year 2000. UN وسوف يعمل كلاهما بشكل حثيث صوب اتمام المفاوضات في هذا الصدد في عام 2000.
    It would be a significant step towards the completion of United Nations reform. UN وهذه ستكون خطوة هامة صوب استكمال إصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus