"towards the end of the year" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرب نهاية العام
        
    • قرب نهاية السنة
        
    • في نهاية العام
        
    • في أواخر العام
        
    • قبيل نهاية العام
        
    • في نهاية السنة
        
    • في أواخر السنة
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • بحلول نهاية العام
        
    • مع اقتراب نهاية العام
        
    • قبيل نهاية السنة
        
    • قبل نهاية العام
        
    • قرب نهاية عام
        
    • بنهاية العام من
        
    • قرابة نهاية العام
        
    The first Austrian report on older persons will be submitted to the Austrian Parliament for discussion towards the end of the year. UN وسيقدم أول تقرير نمساوي بشأن كبار السن إلى برلمان النمسا لمناقشته قرب نهاية العام.
    With regard to the general trust funds for convention secretariats, revisions are necessary because the assessed contributions from member countries come in at different times of the year, and often towards the end of the year. UN والتنقيحات ضرورية بالنسبة للصناديق الاستئمانية العامة المتعلقة بأمانات الاتفاقيات ﻷن الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷعضاء ترد في فترات مختلفة من السنة، وفي أغلب اﻷحيان قرب نهاية السنة.
    The subsequent crash in energy prices towards the end of the year has not alleviated such concerns. UN ولم يخفف الانهيار في أسعار الطاقة الذي حدث في نهاية العام من تلك المخاوف.
    The price of imports, which had been a constraining factor on price increases, began to increase towards the end of the year. UN وأخذت أسعار الواردات في الارتفاع في أواخر العام بعد أن كانت في السابق عاملا يحد من ارتفاع الأسعار.
    In Suriname, Viet Nam, India and Mali the project will end towards the end of the year. UN وفي سورينام، وفييت نام، ومالي، والهند سوف ينتهي المشروع قبيل نهاية العام.
    As world economic activity strengthened, the prices of various raw materials began to rebound, especially towards the end of the year. UN ولكن وبانتعاش النشاط الاقتصادي في العالم بدأت أسعار كثير من المواد الخام في الارتفاع ولا سيما في نهاية السنة.
    This signals a progressive weakening of the domestic market, which grew worse towards the end of the year. UN ويشير هذا إلى ضعف تدريجي في السوق المحلية ازداد سوءاً في أواخر السنة.
    Despite these initial steps, a fiscal crisis within the Palestinian Authority required emergency budget support towards the end of the year. UN وبالرغم من هذه الخطوات الأولية، استلزمت أزمة مالية عانت منها السلطة الفلسطينية دعما طارئا للميزانية قرب نهاية العام.
    The sides were committed to further cooperation and agreed to join the Group of Friends again towards the end of the year to review progress and explore future steps. UN وأعرب الجانبان عن التزامهما بمواصلة التعاون، واتفقا على الانضمام مرة أخرى إلى فريق الأصدقاء قرب نهاية العام الحالي لاستعراض التقدم المحرز واستكشاف الخطوات التي ستُتخذ مستقبلا.
    The pace of privatization in Egypt was slow in 1995 but gained momentum towards the end of the year and is expected to accelerate in 1996. UN وكانت عملية الخصخصة في مصر بطيئة في عام ١٩٩٥ ولكنها تسارعت قرب نهاية العام ومن المتوقع أن تزداد سرعة في عام ١٩٩٦.
    Most of the effects of the huge public spending increases implemented since the fall of 1995 were experienced in the first quarter of 1996, but they tailed off towards the end of the year without creating a strong recovery momentum in the private sector. UN وقد شهد الربع اﻷول من سنة ١٩٩٦ معظم اﻵثار المترتبة على الزيادات الضخمة في اﻹنفاق العام منذ خريف سنة ١٩٩٥، ولكن تلك اﻵثار تلاشت قرب نهاية السنة دون أن تهيئ في القطاع الخاص زخما شديدا يدفع الى الانتعاش.
    100. In South Kivu, FDLR collaborated with FNL but then distanced itself from that group towards the end of the year. UN 100 - وفي كيفو الجنوبية، تتعاون القوات الديمقراطية مع قوات التحرير الوطنية؛ إلا أنها نأت بنفسها عن الأخيرة قرب نهاية السنة.
    It then retreated towards the end of the year when the Japanese economy recorded two quarters of decline, reversing earlier expectations. UN ثم تراجع في نهاية العام عندما سجل الاقتصاد الياباني فصلين من التراجع، على خلاف التوقعات السابقة.
    In addition, the ELN launched a series of attacks towards the end of the year against electricity pylons in various regions of the country; those who suffered the most were the poorest segments of the population which were deprived of electricity, the cost of which rose considerably. UN وفضلاً عن ذلك، شن جيش التحرير الوطني في أواخر العام سلسلة من الهجمات ضد أبراج الأسلاك الكهربائية في مناطق مختلفة في البلد؛ وكانت أكثر الفئات تضرراً من جراء ذلك هي أفقر فئات السكان، التي حرمت من الطاقة الكهربائية التي ارتفعت تكلفتها بصورة كبيرة.
    That pattern had led to periodic cash deficits in regular budget cash towards the end of the year and cross-borrowing from peacekeeping operations had been necessary to maintain ongoing regular budget operations. UN وقد أدى هذا النمط إلى وقوع حالات عجز نقدي في الميزانية العادية قبيل نهاية العام وكان من الضروري الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام للحفاظ على استمرار عمليات الميزانية العادية.
    Budgets are also allocated in full even when contributions are recorded towards the end of the year. UN وهي تخصص أيضا كاملة حتى عندما تسجل التبرعات في نهاية السنة.
    1. The expansion of the global economy eased moderately in 2007 and the prospects for 2008 had become significantly uncertain towards the end of the year. UN 1 - تراجع النمو الاقتصادي العالمي إلى حد ما في عام 2007 وأصبحت آفاق عام 2008 غير مؤكدة في أواخر السنة.
    Advice was provided on the creation of a new collateral management company in an Asian country; this company (majority-owned by local banks, with an international technical operator) became operational towards the end of the year. UN وتم إسداء المشورة حول إنشاء شركة جديدة لإدارة الضمانات التبعية في بلد آسيوي؛ وهذه الشركة (التي تملك أغلبية أسهمها مصارف محلية وتستعين بمتعهد خدمات تقنية دولي) بدأ تشغليها بحلول نهاية السنة.
    It is our hope that with the completion of necessary preparations towards the end of the year, the anticipated beginning of destruction operations scheduled for the first half of 2010 will commence. UN ونأمل أن تنطلق البداية المتوقعة لعمليات التدمير المرتقبة في النصف الأول من عام 2010، بعد الانتهاء من التحضيرات اللازمة بحلول نهاية العام.
    Goods and services exports in turn grew by 7.0 per cent and, like imports, slowed towards the end of the year. UN ونمت بدورها صادرات السلع والخدمات بنسبة 7 في المائة وتباطأت، مثل الواردات، مع اقتراب نهاية العام.
    The unemployment rate averaged 10.9 per cent in the euro area in 1998, and was starting to rise again towards the end of the year. UN وقد بلغت معدلات البطالة ١٠,٩ في المائة في المتوسط في منطقة اليورو في عام ١٩٩٨ وبدأت في الارتفاع من جديد قبيل نهاية السنة.
    The report would serve as a contribution to the African Ministerial Conference on Commodities to be hosted by Senegal towards the end of the year. UN وسيكون هذا التقرير بمثابة مساهمة في المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن السلع الأساسية الذي تستضيفه السنغال قبل نهاية العام.
    The world trade system, however, was given a big boost by the successful completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations towards the end of the year, after seven years of negotiations. UN ومع ذلك، فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف الى خاتمة ناجحة قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات، قد أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمية.
    10. Further welcomes the commitment of the parties to continue their dialogue on economic cooperation, refugee returns as well as political and security matters regularly and in a structured manner and their agreement to join the Group of Friends again towards the end of the year to review progress and explore future steps and encourages them to act upon that commitment; UN 10 - يرحب كذلك بالتزام الطرفين بمواصلة حوارهما بشأن مسألتي التعاون الاقتصادي وعودة اللاجئين فضلا عن المسائل السياسية والأمنية على نحو منتظم وبطريقة منظمة وباتفاقهما على الانضمام إلى فريق الأصدقاء مرة أخرى بنهاية العام من أجل استعراض التقدم المحرز وبحث الخطوات المقبلة ويشجعهما على الوفاء بذلك الالتزام؛
    The guidelines will be reviewed in the light of experience towards the end of the year and revised, if necessary, for application in the bulk of mid-term reviews, which will be held during 1994 and 1995. UN وستستعرض المبادئ التوجيهية على ضوء التجربة قرابة نهاية العام وستنقح، اذا اقتضى اﻷمر، لكي تطبق في معظم استعراضات منتصف المدة التي ستجرى خلال ١٩٩٤ و ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus