"towards the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجاه المجتمع الدولي
        
    • إزاء المجتمع الدولي
        
    • نحو المجتمع الدولي
        
    • حيال المجتمع الدولي
        
    • في مواجهة المجتمع الدولي
        
    • وتجاه المجتمع الدولي
        
    Their behaviour at the Bonn Conference last week also demonstrates that, once again, little has changed in their uncompromising attitude towards the international community. UN كما أن سلوكهم في مؤتمر بون خلال اﻷسبوع الماضي يثبت مرة أخرى أن هناك تغيرا بسيطا في موقفهم المتعنت تجاه المجتمع الدولي.
    Most of these obligations are obligations that the injured State or international organization has towards the international community. UN ومعظم هذه الالتزامات واجبة على الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة تجاه المجتمع الدولي.
    Most of these obligations are obligations that the injured State or international organization has towards the international community. UN ومعظم هذه الالتزامات واجبة على الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة تجاه المجتمع الدولي.
    Moreover, there is an almost complete lack of transparency from the Democratic People's Republic of Korea towards the international community. UN وعلاوة على ذلك، هناك افتقار شبه كامل إلى الشفافية إزاء المجتمع الدولي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This identified the existence of a special category of obligations -- obligations towards the international community as a whole. UN فهو يشير إلى وجود فئة خاصة من الالتزامات، أي التزامات الدول نحو المجتمع الدولي ككل.
    Instead of engaging in constructive dialogue the Frente POLISARIO had shown defiance towards the international community. UN وبدلا من الانخراط في حوار بناء، أظهرت جبهة البوليساريو التحدي حيال المجتمع الدولي.
    The concept of a serious breach of fundamental obligations towards the international community seemed to be more useful. UN وقال إنه يبدو أن مفهوم الإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي أكثر فائدة.
    In this area the United States of America and the Russian Federation bear a special responsibility towards the international community. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي يتحملان، في هذا الصدد، مسؤولية كبيرة تجاه المجتمع الدولي.
    This does not imply the existence for international organizations of a more general entitlement to invoke responsibility in case of a breach of an obligation towards the international community as a whole. UN وهذا لا يعني وجود حق للمنظمات الدولية أوسع نطاقا في الاحتجاج بالمسؤولية في حالة خرق التزام تجاه المجتمع الدولي ككل.
    This is the case of obligations erga omnes, that is obligations of a State towards the international community as a whole. UN وهذا ينطبق على الالتزامات في مواجهة الكافة، أي التزامات دولة ما تجاه المجتمع الدولي ككل.
    My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. UN إن وفدي يعتقد أنه يجب علينا جميعاً أن نشعر بالذنب تجاه المجتمع الدولي.
    It passed that legislation in the light of its obligations towards the international community. UN فسنّها ذلك التشريع إنما جاء استجابةً لالتزاماتها تجاه المجتمع الدولي.
    This duty emanates from respect for our monuments and from our responsibility towards the international community. UN وهــذا الواجب ينبــع مــن احترامنا ﻷنصابنا التذكارية وفي مسؤوليتنا تجاه المجتمع الدولي.
    According to the Court, " By their very nature the former [the obligations of a State towards the international community as a whole] are the concern of all States. UN ووفقا للمحكمة، " [إن التزامات الدولة تجاه المجتمع الدولي ككل] بحكم طبيعتها هي الشاغل لجميع الدول.
    The national unity Government has a policy of transparency towards the international community in implementing its international obligations, first and foremost, the prohibition of the production and development of nuclear, biological and chemical weapons and their delivery systems. UN وأشير أيضا إلى اتباع حكومة الوحدة الوطنية العراقية سياسة مفتوحة تجاه المجتمع الدولي في تنفيذ الالتزامات الدولية وفي مقدمتها منع إنتاج وتطوير الأسلحة النووية والبيولوجية والكيماوية ووسائل إيصالها.
    The most significant practice in this respect appears that of the European Union, which has often stated that non-members committed breaches of obligations which appear to be owed towards the international community as a whole. UN ويبدو أن أهم الممارسات في هذا الصدد هي ممارسة الاتحاد الأوروبي الذي أعلن مرات كثيرة أن جهات غير أعضاء قد خرقت التزامات يبدو أنها واجبة تجاه المجتمع الدولي ككل.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائم إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    Conscious of their responsibilities towards the international community as regards the maintenance of international peace and security as well as the safeguard of the freedom of navigation in a particularly sensitive region of the world, UN وشعورا منهما بمسؤولياتهما إزاء المجتمع الدولي فيما يخص حفظ السلام واﻷمن الدوليين، وكذلك المحافظة على حرية الملاحة في منطقة حساسة جدا من العالم،
    We Salvadorans speak with the solidity that we have gained from having fully shouldered our responsibilities towards the international community. UN إننا، نحن أبناء السلفادور، نتكلم بالتضامن الذي اكتسبناه من تحمل مسؤولياتنا بشكل كامل نحو المجتمع الدولي.
    Similarly, in the Barcelona Traction case, it had stated that certain obligations regarding the preservation of the environment would probably constitute obligations of States towards the international community as a whole. UN وبالمثل، ذكرت في قضية نزاع برشلونة، أن بعض الالتزامات فيما يتعلق بحفظ البيئة ربما تشكل التزامات بالنسبة للدول نحو المجتمع الدولي ككل.
    The nuclear States, whether or not they are parties to the NPT, have a particular responsibility towards the international community. UN وتقع على عاتق الدول النووية، سواء أكانت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أم لا، مسؤولية خاصة حيال المجتمع الدولي.
    In that judgment, the Court had stated: " In particular, an essential distinction should be drawn between the obligations of a State towards the international community as a whole, and those arising vis-à-vis another State in the field of diplomatic protection. UN وقد أعلنت المحكمة في حكمها أن " من المتعين إقامة تمييز جوهري بين التزامات الدول في مواجهة المجتمع الدولي برمته والتزاماتها الناشئة في مواجهة دولة أخرى في إطار الحماية الدبلوماسية.
    If France did not assist the decolonization process, it would be failing to meet its obligations and fulfil its historic responsibility in New Caledonia and towards the international community. UN واذا لم تقم فرنسا بمساعدة عملية إنهاء الاستعمار فإنها تكون قد أخفقت في الوفاء بالتزاماتها وأداء مهمتها التاريخية في كاليدونيا الحديثة وتجاه المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus