"towards the use" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو استخدام
        
    • الرامية إلى استخدام
        
    • تجاه استخدام
        
    • صوب استخدام
        
    • إزاء استخدام
        
    • تجاه تناول
        
    • بشأن استعمال
        
    • صوب الاستفادة
        
    • ازاء تناول
        
    • تهدف إلى استخدام
        
    There is a clear trend towards the use of nuclear power in the developing world, particularly in Asia, as our energy needs increase. UN إذ يوجد اتجاه واضح نحو استخدام محطات الطاقة النووية في العالم النامي، لا سيما في آسيا، حيث تزداد احتياجاتنا إلى الطاقة.
    In the same direction, the move towards the use of non-economic conditionalities was criticized. UN وتم في نفس السياق انتقاد الاتجاه نحو استخدام شروط غير اقتصادية.
    In that context, multilingualism is understood more as a policy outside of the European institutions than within them, oriented towards the use of languages in the member countries for the benefit of the populations. UN وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    Policies of United Nations system organizations towards the use of open-source software in the secretariats UN سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرمجيات المفتوحة المصدر في الأمانات
    It should also be measured on the basis of the degree of the law-breaking State's disposition towards the use of settlement procedures such as negotiation, conciliation or even arbitration, which cannot be initiated unilaterally. UN كما ينبغي قياسه على أساس درجة موقف الدولة المنتهكة للقانون تجاه استخدام اجراءات التسوية مثل التفاوض، أو التوفيق، أو حتى التحكيم.
    The trend towards the use of dialogue and international and regional cooperation is becoming irreversible. UN إن الاتجاه صوب استخدام الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي يغدو بالتدريج أمرا لا رجعة فيه.
    The future holds a shift towards out-patient care, home care, increasing emphasis on community initiatives and a more critical attitude towards the use of new technologies. UN ومن المنتظر مستقبلاً التحول صوب العناية بالمرضى الخارجيين، والرعاية المنزلية، وزيادة التشديد على المبادرات المجتمعية، واتخاذ موقف أكثر انتقاداً إزاء استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    The Conference's role therefore involves the application of instruments which would prevent such a drift towards the use of high technology for weapons purposes. UN ولذا يشمل دور المؤتمر تطبيق صكوك تمنع هذا الاندفاع نحو استخدام تكنولوجيا عالية المستوى ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    The representative of Pakistan explained that the trend was towards the use of children in all hostilities and not just their recruitment by armed groups. UN وأوضح ممثل باكستان أن الاتجاه هو نحو استخدام اﻷطفال في جميع اﻷعمال الحربية وليس مجرد تجنيدهم من جانب جماعات مسلحة.
    In that context, multilingualism is understood more as a policy outside of the European institutions than within them, oriented towards the use of languages in the member countries for the benefit of the populations. UN وفي ذلك السياق، يفهم تعدد اللغات على أنه سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي سياسة موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    11. Where possible, shifts towards the use of less energy intensive and low carbon modes of transport for people and goods should be encouraged in order to: UN 11 - ينبغي، حيثما أمكن، تشجيع التحول نحو استخدام وسائل نقل للأشخاص والبضائع أقل استهلاكا بغية القيام بما يلي:
    His delegation was concerned about the emerging trend towards the use or threat of force by States without the prior authorization of the Security Council. UN وأضاف أن وفده يقلقه الاتجاه الذي أخذ يظهر نحو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدول بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    In the last few years, however, there has been a fundamental shift by almost all Parties towards the use electronic communication as the fastest means. UN ومع ذلك فقد كان هناك تحول خلال السنوات القليلة الماضية من كل الأطراف تقريباً نحو استخدام الاتصال الإلكتروني باعتباره أسرع الوسائل.
    With the advance of the movement towards the use of biofuels apparently unstoppable, the region must prepare for higher food prices. UN وبما أنه لا يبدو بالإمكان إيقاف التوجه الحالي نحو استخدام أنواع الوقود الأحيائي، فإن على المنطقة أن تتهيأ لارتفاع أكبر في أسعار الأغذية.
    Policies of United Nations system organizations towards the use of open source software (OSS) in the secretariats UN سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرامجيات المفتوحة المصدر في الأمانات
    Policies of United Nations system organizations towards the use of open source software (OSS) for development UN سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرامجيات المفتوحة المصدر من أجل التنمية
    An information campaign was under way with a view to changing attitudes towards the use of contraceptives and increasing the involvement of men in reproductive health issues. UN وتجري حاليا حملة إعلامية بهدف تغيير السلوكيات تجاه استخدام وسائل منع الحمل وزيادة إشراك الرجال في قضايا الصحة الإنجابية.
    Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment in the family and foster acceptance of the legal prohibition of the physical punishment of children. UN فهذه التدابير يمكن أن تساعد على تغيير المواقف الاجتماعية تجاه استخدام العقوبة البدنية داخل اﻷسرة وتساعد على قبول الحظر القانوني للعقوبة البدنية لﻷطفال.
    I welcome the proposed shift towards the use of civilian police and the rule of law, as I welcome the focus on rapid deployment of military and civilian personnel. UN وأرحب بالتحول المقترح صوب استخدام الشرطة المدنية وسيادة القانون، كما أرحب بالاهتمام بالنشر السريع للأفراد العسكريين والمدنيين.
    The persistence and proliferation of wars and crisis situations testify to the fact that conventional attitudes towards the use of force as a standard means of settling disputes have not been done away with and that the worth of the human person and his or her right to life continue to be denied. UN ويدل استمرار الحروب وحالات اﻷزمات وانتشارها على أن المواقف التقليدية المتخذة إزاء استخدام القوة كوسيلة معيارية لتسوية المنازعات لم تنبذ بعد وأن قيمة اﻹنسان وحقه في الحياة يظلان منكرين عليه.
    At the same time, there is considerable abuse among socially integrated young people who are increasingly being exposed to a culture more tolerant towards the use of drugs. UN وفي الوقت نفسه، يلاحظ قدر غير قليل من التعاطي لدى الشباب المندمجين اجتماعيا الذين يزداد تعرضهم الى ثقافة أكثر تسامحا تجاه تناول العقاقير.
    Policies of United Nations system organizations towards the use of open source software (OSS) in the Secretariats UN السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات العامة
    6. Expresses concern at the lack of progress made towards the use of common administrative services and requests the funds and programmes of the United Nations system, with due concern given to effectiveness, efficiency and the impact of their activities, to: UN ٦ - يعرب عن قلقه لعدم إحراز تقدم صوب الاستفادة من الخدمات الاستشارية المشتركة ويطلب إلى صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة القيام، مع إيلاء الاعتبار الواجب لفعالية أنشطتها وكفاءتها وتأثيرها، بما يلي:
    While drug taking has been part of particular intellectual and artistic subcultures in the western world since the late nineteenth century, it now appears to be growing into a much more widespread cultural phenomenon, at least in some developed countries where more and more young people are exposed to a culture that appears to be more tolerant towards the use of drugs. UN وفي حين كان تناول المخدرات جزءا من الثقافات الفكرية والفنية لبعض القطاعات في العالم الغربي منذ نهاية القرن التاسع عشر، يبدو اﻵن يتزايد فيصبح ظاهرة ثقافية أكثر انتشارا، على اﻷقل في بعض البلدان المتقدمة النمو حيث يتعرض عدد متزايد من الشباب الى ثقافة يبدو أنها أكثر تهاونا ازاء تناول المخدرات.
    Three other ministries (Egypt, Kuwait and the Syrian Arab Republic) adopted initiatives towards the use of cleaner fuels, and two others (the United Arab Emirates and Yemen) are implementing new renewable energy projects. UN واعتمدت ثلاث وزارات أخرى (مصر، والجمهورية العربية السورية، والكويت) مبادرات تهدف إلى استخدام أنواع وقود أنظف. وتقوم وزارتان أخريان (الإمارات العربية المتحدة، واليمن) بتنفيذ مشاريع جديدة في مجال الطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus