"trade disputes" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنازعات التجارية
        
    • النزاعات التجارية
        
    • الخلافات التجارية
        
    • بالمنازعات التجارية
        
    • منازعات تجارية
        
    • للمنازعات التجارية
        
    • والمنازعات التجارية
        
    • نزاعات تجارية
        
    • والخلافات التجارية
        
    • منازعات التجارة
        
    A mechanism for the resolution of trade disputes was approved. UN وفي هذه المفاوضات تم اعتماد آلية لحسم المنازعات التجارية.
    It also has the capacity to support and defend its position in trade disputes, whereas others may need technical assistance from the international community. UN كما أن لديها القدرة على دعم مركزها في المنازعات التجارية والدفاع عنه، بينما ربما يحتاج الآخرون إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    The Caribbean Court of Justice is considered to be essential for resolving regional trade disputes. UN ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النزاعات التجارية الإقليمية.
    The existence of a framework for solving trade disputes was critical in order to prevent global economic battles which might even lead to military conflicts. UN فوجود إطار لحسم الخلافات التجارية هو أمر حساس لتفادي المعارك الاقتصادية العالمية التي قد تسفر حتى عن منازعات عسكرية.
    In addition, it was a court of original jurisdiction with respect to trade disputes under the Treaty of Chaguaramas and a court of last resort for appeals in all territories. UN ويضاف إلى ذلك أنها محكمة ذات اختصاص ابتدائي فيما يتعلق بالمنازعات التجارية المنصوص عليها بموجب معاهدة شاغورامس، ومحكمة الاستئناف الأخير بالنسبة للطعون المرفوعة من أي من الأقاليم جميعها.
    Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. UN ولعل أكثر هذه اﻷمور أهمية إنشاء آليات محسنة وملزمة لتسوية المنازعات التجارية.
    The Southern Common market members became involved in further trade disputes, however. UN ولكن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب قد تفاقمت بينها المنازعات التجارية.
    It was also competent to arbitrate trade disputes arising from regional trade agreements. UN وقال إن المحكمة مختصة أيضا بالتحكيم في المنازعات التجارية الناشئة عن اتفاقات تجارية إقليمية.
    Recent trade disputes over the trade-environment nexus UN المنازعات التجارية الأخيرة بشأن الصلة بين التجارة والبيئة
    The adoption of the Notes would facilitate the use of the other texts already prepared by UNCITRAL for the settlement of international trade disputes. UN فاعتماد المذكرات من شأنه أن يسهل استخدام النصوص اﻷخرى التي سبق أن أعدتها اﻷونسيترال لتسوية المنازعات التجارية الدولية.
    Workshop on Procedures for the Settlement of trade disputes at the World Trade Organization (WTO) UN حلقة عمل بشأن إجراءات تسوية المنازعات التجارية في منظمة التجارة العالمية
    trade disputes are to be settled within the World Trade Organization platform. UN وستجري تسوية المنازعات التجارية في إطار منبر منظمة التجارة العالمية.
    At the national level, those countries must elaborate new legislation clearly defining property rights in order to settle competing claims; providing legal recourse for the settlement of trade disputes; and establishing fair labour compensation, workplace laws, and a commercial code that would bolster the private sector and create a favourable investment climate. UN وعلى الصعيد الوطني يجب أن تعمل تلك البلدان على وضع تشريعات جديدة تحدد بشكل واضح حقوق الملكية حتى يمكن تسوية المطالبات المتنافسة وكفالة اللجوء الى القانون لتسوية المنازعات التجارية ووضع نظام عادل لﻷجور وقوانين ﻷماكن العمل وسن قانون تجاري يعزز مركز القطاع الخاص ويهيئ المناخ الملائم للاستثمار.
    The transition economies were not in a position of strength in major international trade negotiations, and they therefore attached great importance to the establishment of a system for the settlement of trade disputes. UN فالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تحتل موقعا قويا في المفاوضات التجارية الدولية الكبيرة ولذلك فهي تولي أهمية كبرى لوضع نظام لتسوية المنازعات التجارية.
    Iraq fully supported the Commission's efforts to promote the rule of law and, in particular, commended its work in connection with public procurement and the settlement of international trade disputes. UN وأضاف أن العراق يؤيد تأييداً كاملاً الجهود التي تبذلها اللجنة في تعزيز سيادة القانون، وأثنى بشكل خاص على العمل الذي اضطلعت به فيما يخص الاشتراء العمومي وتسوية المنازعات التجارية الدولية.
    26. Keeping pace with heightened protectionist sentiments, trade disputes may increase. UN 26 - ومع تصاعد المشاعر الحمائية، قد يتزايد عدد المنازعات التجارية.
    Exchange-rate misalignments have played an important part in recent trade disputes over shipping and steel. UN وقد لعب سوء تصحيح أسعار الصرف دوراً هاماً في النزاعات التجارية الأخيرة حول الشحن البحري والفولاذ.
    The Model Law would enable States to improve and prepare legislation on arbitration with a view to establishing a standardized legal framework for fair and efficient settlement of trade disputes. UN فنموذج القانون سيمكّن الدول من تحسين وإعداد تشريعات في التحكيم مع إيلاء الاعتبار لإنشاء إطار تشريعي معياري للتسوية الفعَّالة والإنصاف في الخلافات التجارية.
    The Secretary of the Committee stated that this comment, as well as a request to expand the workshop on trade disputes to include more participants, would be passed on to UNITAR. UN وقالت أمينة اللجنة إنه سيجري إبلاغ اليونيتار بهذا التعليق، فضلا عن إبلاغه بطلب التوسع في حلقة العمل المعنية بالمنازعات التجارية لكي تضم مزيدا من المشتركين.
    The experience provides a significant example of potential trade disputes that may arise with national and regional attempts to limit carbon emissions in the absence of a globally agreed framework. UN وتقدم هذه التجربة مثالاً واضحاً لما يُحتَمَل أن ينشأ من منازعات تجارية لدى القيام بأي محاولات وطنية أو إقليمية للحد من انبعاث الكربون، في غياب إطار متفق عليه عالمياً.
    Despite certain regrettable limitations, the Appellate Body of the World Trade Organization, the new tribunal for international trade disputes, has now issued its first judgment. UN وعلى الرغم من بعض أوجه القصور المؤسفة فإن الهيئة الاستئنافية في منظمة التجارة العالمية وهي المحكمة الجديدة للمنازعات التجارية الدولية، أصدرت اﻵن أول أحكامها.
    trade disputes disrupt the peaceful conduct of international commerce. UN والمنازعات التجارية تعكر صفو التجارة الدولية.
    If these issues are not resolved adequately, they may result in protracted trade disputes. UN فهذه المسائل إذا لم تحل بصورة مناسبة، قد تؤدي إلى نزاعات تجارية مطولة.
    Those from whom the developing countries had expected support - through better terms of trade, investment, access to markets, access to technology on a non-discriminatory and preferred basis, and availability of concessional financing - appeared to be preoccupied with their own problems of unemployment, stagnation in investment, financial instability and trade disputes. UN ويبدو أن أولئك الذين كانت تتوقع منهم البلدان النامية المساعدة - شروط أفضل للمبادلات، والاستثمارات، والوصول إلى اﻷسواق، والوصول إلى التكنولوجيا على أساس غير تمييزي - قد أصبحوا يشعرون بالقلق إزاء مشاكلهم الخاصة المتمثلة في البطالة وركود الاستثمارات وعدم الاستقرار المالي والخلافات التجارية.
    7. Mr. Abulhasan (Kuwait) said that Kuwait, which had recently been elected a member of UNCITRAL, remained committed to developing and adapting its domestic legislation in line with international trade law instruments and looked forward to contributing to the work of the United Nations in the resolution of electronic commerce and international trade disputes. UN 7 - السيد أبو الحسن (الكويت): قال إن الكويت، التي انتخبت مؤخراً عضواً في الأونسيترال، تظل ملتزمة بتطوير تشريعاتها المحلية وتعديلها بما يتماشى مع صكوك القانون التجاري الدولي وتتطلع إلى المساهمة في أعمال الأمم المتحدة في مجال تسوية منازعات التجارة الإلكترونية والمنازعات التجارية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus