trade imbalances were also a major cause of financial and currency instability. | UN | كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي. |
We are trying to remove the barriers to trade, so that we can start to correct the major trade imbalances within the region. | UN | وإننا نحاول إزالة العوائق أمام التجارة، بحيث يمكننا البدء بتصحيح الاختلالات التجارية الكبرى في المنطقة. |
Also, serious challenges are emerging in the shape of climate change, energy security, and financial and trade imbalances. | UN | كذلك برزت إلى السطح تحديات جديدة مثل تغير المناخ وتأمين مصادر الطاقة واختلال التوازن التجاري والمالي. |
Any serious attempt to deal with trade imbalances must also pay attention to the labour rights issue. | UN | ويجب أن تولي أية محاولة جادة للتعامل مع نواحي عدم التوازن التجاري اهتماما لمسألة حقوق العمال. |
That structure is changing, driven by new developments in world markets, trade imbalances and the quest for food security. | UN | ويشهد هذا الهيكل تحولا توجهه التطورات الجديدة في اﻷسواق العالمية، والاختلالات التجارية والسعي لتحقيق اﻷمن الغذائي. |
According to the panellist, the adjustment of trade imbalances required the redistribution of global demand. | UN | وحسب رأي عضو حلقة النقاش، فإن تسوية الخلل التجاري يتطلب إعادة توزيع للطلب العالمي. |
We in Sierra Leone are saddled with the effects of trade imbalances in international commerce. | UN | إننا في سيراليون ترهقنا آثار الاختلالات التجارية في التجارة الدولية. |
In my country, poverty reduction is the central goal of our policies, but our efforts continue to be hampered by factors beyond our control, including trade imbalances and unpredictable weather patterns resulting in recurrent drought. | UN | إلا أن جهودنا في هذا السبيل ما زالت تعوقها عوامل خارجة عن سيطرتنا، بما فــي ذلـك الاختلالات التجارية وأنماط الأحوال الجوية التي لا يمكن التنبؤ بها والتي نجمت عنها حالات الجفاف المتكررة. |
∙ trade imbalances and debt crises contribute to poverty-related problems which are particularly troubling for women. | UN | ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة. |
∙ trade imbalances and debt crises contribute to poverty-related problems which are particularly troubling for women. | UN | ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة. |
UNCTAD warns that if rapid international measures are not taken to reduce global trade imbalances, financial crises could develop and spread in developing countries. | UN | ويحذر الأونكتاد من أن الأزمات المالية قد تتفاقم وتنتشر في البلدان النامية إذا لم تتخذ تدابير دولية سريعة لتقليل الاختلالات التجارية العالمية. |
Meanwhile, significant trade imbalances are also creating operational challenges and higher costs. | UN | وتثير الاختلالات التجارية الهائلة بدورها تحديات عملية وتكاليف باهظة. |
64. The world community was at a crossroads; the problem of trade imbalances must be addressed and protectionism must be resisted. | UN | 64 - وأكدت أن المجتمع الدولي يقف في منعطف طرق؛ فمشكلة خلل التوازن التجاري يجب أن تعالج كما يجب مقاومة التيار الحمائي. |
(e) The problem of trade imbalances will require action and adjustment by all stakeholders. | UN | (هـ) وستتطلب مشكلة اختلالات التوازن التجاري إجراءات وتعديلات يقوم بها جميع أصحاب المصلحة. |
25. In its consideration of how to resolve the problem of trade imbalances, the United States has focused too narrowly on China's currency manipulation. | UN | 25 - وركزت الولايات المتحدة أثناء نظرها في كيفية حل مشكلة نواحي عدم التوازن التجاري تركيزا شديدا على تلاعب الصين بعملتها. |
We must also consider the role of the State and civil society in promoting healthy lifestyles and protecting local citizens from environmental harm and trade imbalances that make an imported hamburger, French fries and a carbonated beverage cheaper and more readily available than a nutritious, locally produced meal. | UN | يجب أيضاً أن ندرس دور الدولة والمجتمع المدني في الترويج لأساليب الحياة الصحية وحماية المواطنين المحليين من الأضرار البيئية ونواحي عدم التوازن التجاري فيما يُستورد من هامبرغر وبطاطس مقلية ومشروبات غازية أرخص وأكثر توفراً من الوجبات المغذية المنتجة محلياً. |
Misalignments of exchange rates and trade imbalances owing to domestic economic policies that were introduced without concern for their impact on the global economy are generally acknowledged to be a major source of protectionist pressures which manifest themselves both in unilateral national measures and in tensions threatening the rules of the multilateral trade regime. | UN | ومن المعروف بصفة عامة أن عدم اتساق أسعار الصرف، والاختلالات التجارية الناتجة عن السياسات الاقتصادية الداخلية التي نفذت دون اهتمام بما لها من آثار على الاقتصاد العالمي، تعد مصدرا رئيسيا للضغوط الحمائية التي تظهر في شكل تدابير وطنية تتخذ من جانب واحد وتوترات تهدد قواعد نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
An orderly transition to a world where all the leading economies are pulling forcefully in the same direction is further complicated by the uncertainty surrounding exchange rate misalignments and by large and persistent trade imbalances. | UN | 9- إن الشكوك التي تكتنف سوء تصحيح أسعار الصرف، والاختلالات التجارية الكبيرة والمستمرة تزيد من تعقيد عملية الانتقال المنظم إلى عالم تشد فيه جميع الاقتصادات الرئيسية بقوة في الاتجاه نفسه. |
Fortunately for Rato, addressing the global imbalances can be a win-win situation. The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country’s domestic economic concerns. | News-Commentary | من حسن طالع راتو أن التصدي لعلاج مسألة خلل التوازن العالمي من بين المواقف التي لابد وأن تخرج منها جميع الأطراف فائزة. ذلك أن نفس السياسات المقترحة لتضييق الفجوة الناجمة عن الخلل التجاري العالمي من شأنها أيضاً أن تساعد إلى حد كبير في معالجة المخاوف بشأن الاقتصاد الداخلي لكل دولة. |
Outlining the measures taken by her Government, she noted that at the international level the decrease in ODA and foreign direct investment, together with international trade imbalances and the external debt problem, had greatly contributed to the underdevelopment of the third world. | UN | وفي معرض طرحها التدابير التي اتخذتها حكومتها، لاحظت النقص الذي طرأ على المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد الدولي فضلا عن اختلالات التجارة الدولية ومشكلة الديون الخارجية مما أسهم إلى حد كبير في تخلف العالم الثالث. |
Being totally dependent on imported petroleum, which caused severe trade imbalances, the small island developing States were seeking more sustainable energy systems but had neither the capacity nor the means to invest in renewable sources of energy and therefore appealed for support from the international financial institutions, including the Global Environment Facility. | UN | وبما أن الدول النامية الجزرية الصغيرة تعتمد كلياً على استيراد النفط الذي سبب لها اختلالات تجارية شديدة فقد أصبحت تسعى إلى تنظيم للطاقة أكثر استدامة ولكن ليست لديها القدرة ولا الوسائل للاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة، ولذا فهي تناشد المؤسسات المالية الدولية بما فيها مرفق البيئة العالمية تقديم الدعم إليها. |
It was noted that more attention should be given to the economic causes of poverty, such as the price of raw materials, trade imbalances and structural adjustment programmes. | UN | ولوحظ أنه ينبغي إيلاء مزيد من العناية لﻷسباب الاقتصادية للفقر مثل أسعار المواد الخام والاختلالات في الميزان التجاري وبرامج التعديل الهيكلي. |