"trade reform" - Traduction Anglais en Arabe

    • إصلاح التجارة
        
    • الإصلاح التجاري
        
    • وإصلاح التجارة
        
    • للإصلاح التجاري
        
    • بإصلاح التجارة
        
    • إصلاحاتٍ
        
    IATP attended and hosted a side event on agricultural trade reform; (iii) Economic and Social Council, 29-30 June: UN حضر المعهد واستضاف لقاء جانبيا عن إصلاح التجارة الزراعية؛ ' 3` المجلس الاقتصادي والاجتماعي، 29-30 حزيران/يونيه.
    :: Using current debate over high food prices to make progress on agricultural trade reform to provide incentives for developing countries to invest in land reform and increasing agricultural productivity; UN :: استغلال الحوار الجاري حول ارتفاع أسعار النفط لإحراز تقدم في مجال إصلاح التجارة الزراعية لإعطاء الدول النامية حوافز على الاستثمار في إصلاح الأراضي وزيادة الإنتاجية الزراعية؛
    Since trade reform usually stimulates growth, the usual case will be that liberalization will help the war on poverty. UN وبالنظر إلى أن إصلاح التجارة يحفز النمو عادة، فإن التحرير سيساعد في الحالات العادية في الحرب على الفقر.
    In order to make trade reform measures compatible with poverty reduction and human rights objectives, trade policy should be based on sound economic and social impact assessments. UN ولجعل تدابير الإصلاح التجاري منسجمة مع هدفي الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستند السياسة التجارية إلى تقديرات سليمة لأثرها الاقتصادي والاجتماعي.
    Trade should continue to play a role as an engine for economic growth; trade reform could not be postponed for better times. UN وينبغي أن يستمر الدور الذي تؤديه التجارة بوصفها محركا للنمو الاقتصادي؛ ولا ينبغي تأجيل الإصلاح التجاري لأن هذا أفضل وقت له.
    Australia is pursuing an outcome that is good for development, good for agricultural trade reform and good for the multilateral trading regime. UN وتسعى أستراليا نحو تحقيق نتائج لصالح التنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    We recognize the importance of finding ways to ensure that trade reform delivers outcomes which will contribute not only to economic growth, but also to the advancement of development and social equity objectives and improved environmental outcomes. UN ونحن ندرك أهمية التوصل إلى سبل تكفل للإصلاح التجاري أن يؤتي ثمارا من شأنها الإسهام لا في النمو الاقتصادي فحسب، وإنما في تحقق التقدم لأهداف التنمية والمساواة الاجتماعية وتحسين الآثار البيئية أيضا.
    The failure of WTO talks to reach agreement on new commitments for trade reform in the agricultural and industrial goods sectors represents a very real crisis in international trade negotiations. UN ثمة أزمة حقيقية في مفاوضات التجارة الدولية بسبب فشل محادثات منظمة التجارة العالمية في التوصل إلى اتفاق بشأن التزامات جديدة بإصلاح التجارة في قطاعي السلع الزراعية والصناعية.
    It is not useful to pretend that no one gets hurt by trade reform. UN وليس من المفيد الزعم بأن إصلاح التجارة لا يضر أحداً.
    It is clear that trade reform is an important element of the medium- to long-term policies to address high prices. UN فمن الواضح أن إصلاح التجارة عنصر هام في السياسات المتوسطة والطويلة الأجل لمعالجة ارتفاع الأسعار.
    :: Presentation on potential positive and negative impacts of trade reform elements on economic, social and cultural human rights UN :: عرض بشأن الآثار السلبية والإيجابية المحتملة لعناصر إصلاح التجارة على حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    A decade ago, there were expectations that trade reform would be possible as part of a Doha Development Agenda. UN ومنذ عقد من الزمان، كانت هناك توقعات بأن إصلاح التجارة سيكون ممكنا كجزء من جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    The rise of global value chains does not diminish the importance of traditional market access to goods and agricultural trade reform. UN ولا يقلل تنامي السلاسل المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي من أهمية المنافذ التقليدية إلى أسواق البضائع ومن أهمية إصلاح التجارة الزراعية.
    The outcome depends, among other elements, on sector- or even product-specific decisions regarding the scope and sequencing of trade reform as well as the quality of safeguarding clauses; UN والنتيجة تعتمد، ضمن عناصر أخرى، على قرارات مرتبطة بقطاع معيّن أو حتى بمنتج معـيـّن، تصدر بشـأن نطاق إصلاح التجارة وتتابع خطوات ذلك الإصلاح، وكذلك بشأن نوعية شروط الضمان.
    36. Many other studies find that agricultural trade reform may have a positive impact on developing economies. UN 36 - وتخلص العديد من الدراسات الأخرى إلى أن إصلاح التجارة الزراعية قد يكون له أثر إيجابي على الاقتصادات النامية.
    130. Many participants underscored that a global approach to trade reform would be important for ensuring food security. UN 130 - وأكد كثير من المشاركين على أن اتباع نهج عالمي إزاء إصلاح التجارة سيكون مهما لضمان الأمن الغذائي.
    In that context, Aid for Trade should play a critical role in capacity building, in terms of building infrastructure, creating supply capacity and covering the cost of adjustment to trade reform. UN وفي هذا السياق، من شأن برنامج تقديم المعونة من أجل التجارة أن يؤدي دوراً حاسم الأهمية في بناء القدرات، من حيث بناء الهياكل الأساسية، وإيجاد طاقة التوريد، وتغطية تكلفة التكيف مع الإصلاح التجاري.
    Phasing in trade reform carefully and ensuring that labour markets are prepared at each step can make trade policy more employment-friendly. UN ويمكن أن يؤدي إدخال الإصلاح التجاري تدريجيا بعناية، وكفالة تهيئة أسواق العمل في كل خطوة إلى جعل السياسة التجارية مواتية بصورة أكبر للعمالة.
    57. For trade reform to be successful, access to markets and appropriate prices for commodities were essential; also, the role of economic stability in furthering development goals needed to be stressed. UN 57 - وأضاف قائلا إن الإصلاح التجاري يستلزم توفير فرص الوصول إلى الأسواق وعرض أسعار ملائمة للسلع. كما يتعين أيضا معالجة دور الاستقرار الاقتصادي في تعزيز الأهداف الإنمائية.
    Debt relief, trade reform and development aid are all vital, but none of them can work alone. UN ويشكل تخفيف عبء الديون وإصلاح التجارة والمساعدة الإنمائية أمورا حيوية برمتها، ولكن لا يستطيع أي منها لوحده أن ينجح.
    Successful trade reform was essential for successful reform of development policies. UN وإصلاح التجارة بشكل ناجح ذو أهمية خاصة لنجاح إصلاح سياسات التنمية.
    The Commission should also examine domestic policy instruments and strategies in respect of services development, as well as related supportive actions by the international community, to ensure that trade reform brought development gains with minimal adjustment costs. UN وقال إن على اللجنة أيضاً أن تدرس أدوات السياسات والاستراتيجيات المحلية فيما يتعلق بتنمية الخدمات، وما يتصل بذلك من إجراءات داعمة يتخذها المجتمع الدولي، لضمان تحقيق مكاسب إنمائية نتيجة للإصلاح التجاري بحد أدنى من تكاليف التكيف.
    With respect to world agricultural trade reform, they include the timely elimination of export subsidies and significant reduction in trade-distorting domestic support, with a view to their elimination. UN وفيما يتصل بإصلاح التجارة الزراعية العالمية، تشتمل تلك الشواغل على التوصل في الوقت المناسب إلى إلغاء إعانات التصدير وإجراء تخفيض كبير في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة بغية إلغائه.
    He supported the report's call for a development-oriented approach based on national consensus and for pro-poor economic and trade reform towards the assumption of responsibility for statehood. UN 87 - وأعرب عن تأييده للدعوة التي تضمنها التقرير للأخذ بنهجٍ إزاء التنمية يقوم على أساس التوافق الوطني ولإجراء إصلاحاتٍ اقتصاديةٍ وتجاريةٍ تكون في صالح الفقراء وفي اتجاه النهوض بالمسؤولية عن إقامة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus