"trade restrictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيود التجارية
        
    • قيود تجارية
        
    • القيود المفروضة على التجارة
        
    • بالقيود التجارية
        
    • التقييدات التجارية
        
    • القيود على التجارة
        
    • قيود التجارة
        
    • للقيود التجارية
        
    • تقييدات التجارة
        
    • والقيود التجارية
        
    • للقيود المفروضة على التجارة
        
    • بالتقييدات التجارية
        
    • بقيود التجارة
        
    • قيودا تجارية
        
    • والقيود المفروضة على التجارة
        
    In particular, impediments to enhanced access, in the form of trade distortions such as trade restrictions and agricultural subsidies, should be removed. UN وينبغي على الخصوص إزالة العقبات التي تعترض تحسين الوصول إلى الأسواق والمتمثلة في التشوهات التجارية مثل القيود التجارية والإعانات الزراعية.
    Most trade restrictions in CIS countries have also now been dropped. UN وأزيلت أيضا معظم القيود التجارية المفروضة في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Its only formal power is to legitimize the right of countries to engage in bilateral trade sanctions when their interests have been damaged by trade restrictions that violate the WTO agreements. UN وسلطتها الرسمية تقتصر على إضفاء الشرعية على حق البلدان في الاشتراك في جزاءات تجارية ثنائية عندما تتضرر مصالحها بسبب القيود التجارية التي تشكل انتهاكاً لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    The adoption of trade restrictions and distortions by wealthy economies does much to erode their moral authority in the broader debate. UN إن اعتماد الاقتصادات الثرية وضع قيود تجارية وتحريفات سيضعف سلطتها اﻷخلاقية في المناقشة اﻷوسع نطاقا.
    Lastly, he called on the international community to address refugee issues comprehensively in the context of debt relief for developing countries and the lifting of trade restrictions and unilateral sanctions imposed on some of them. UN وأخيراً، دعا المجتمع الدولي إلى معالجة قضايا اللاجئين بشكل شامل في سياق التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية ورفع القيود المفروضة على التجارة والجزاءات الأحادية الجانب المفروضة على بعض منها.
    But one key obstacle to greater success in advocacy in the trade area has been trade restrictions in other countries. UN بيد أن إحدى العقبات الرئيسية التي منعت تحقيق نجاح أكبر في الدعوة في مجال التجارة هي القيود التجارية في البلدان اﻷخرى.
    But one key obstacle to greater success in advocacy in the trade area has been trade restrictions in other countries. UN بيد أن إحدى العقبات الرئيسية التي منعت تحقيق نجاح أكبر في الدعوة في مجال التجارة هي القيود التجارية في البلدان اﻷخرى.
    The threat of trade restrictions can be a powerful tool. UN 31 - فرض القيود التجارية قد يكون أداة قوية.
    trade restrictions remain high in many countries of the region. UN وتظل القيود التجارية مشددة على نحو ملحوظ في العديد من بلدان المنطقة.
    Most trade restrictions in CIS have been removed, and there is a trend towards further liberalization. UN وقد أزيلت معظم القيود التجارية في رابطة الدول المستقلة، ويوجد اتجاه نحو مزيد من التحرير.
    All steps that do away with outmoded trade restrictions are positive contributions to that end. UN وكل الخطوات الرامية إلى التخلي عن القيود التجارية البالية تعد إسهامات إيجابية لتحقيق هذا الهدف.
    trade restrictions based on labour, social and environmental standards need to be avoided. UN وينبغي تلافي القيود التجارية المستندة الى معايير عمالية واجتماعية وبيئة.
    Such trade restrictions will reduce growth prospects of developing countries and undermine their ability to implement those standards. UN فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها.
    They pointed out that, whereas developing countries are engaged in a series of economic reforms and opening up their economies, access to markets in the developed world continues to be constrained by various trade restrictions. UN وأشارت الى أنه في الوقت الذي تعكف فيه البلدان النامية على سلسلة من الاصلاحات الاقتصادية وتفتح أبواب اقتصاداتها، فإن امكانية الوصول الى اﻷسواق في العالم المتقدم تظل معرقلة بمختلف القيود التجارية.
    There were no major new trade restrictions, although progress in the Doha negotiations was negligible. UN ولم تفرض قيود تجارية جديدة ذات شأن رغم أن التقدم المحرز في مفاوضات الدوحة لا يٌذكر.
    We must also break the vicious circle whereby, on the one hand, the donor countries transfer resources as aid for development to the recipient countries, while, on the other hand, they impede their progress by imposing trade restrictions. UN ولا بـد لنا أيضا من كسر الحلقة المفرغة التي، من ناحية، تنقل بها البلدان المانحة الموارد بوصفها عونا من أجل التنمية إلى البلدان المتلقية، بينمـا، تعيق تقدمها بفرض قيود تجارية عليها، من الناحية الأخرى.
    Such trade restrictions further limit the growth prospects and opportunities for job creation in developing countries. UN وتزيد مثل هذه القيود المفروضة على التجارة في الحد من آفاق النمو ومن إيجاد فرص العمل في البلدان النامية.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources, linked to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN وفي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية، المرتبطة بالقيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار تنافسية.
    In this situation, it may be necessary to allow for exemptions on a case by case basis from the use of trade restrictions by individual countries. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم منح اعفاءات على أساس كل حالة على حدة من التقييدات التجارية من جانب فرادى البلدان.
    The representative said that trade restrictions depended on legally binding measures. UN وقال الممثل إن القيود على التجارة لا تعتمد إلاّ على التدابير الملزمة قانوناً.
    One representative pointed out that the only way to ensure mercury reductions in domestic markets was via trade restrictions. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة.
    After controlling these determinants, the effect of trade liberalization on revenues and the fiscal deficit depends on the existing level of trade restrictions. UN وبعد أن يتم التحكم بالنسبة لهذه المحددات الأخرى، فإن أثر تحرير التجارة على الإيرادات، والعجز المالي، يعتمد على المستوى القائم للقيود التجارية.
    In reviewing the reported exports for 2009 and the destination countries, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat noted that three parties in 2009 had reported exports of controlled substances to " States not party to the Protocol " in the year of those exports. UN 33- وفي سياق استعراض الصادرات المبلغ عنها لعام 2009 وبلدان وجهتها، ومع مراعاة تقييدات التجارة المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لاحظت الأمانة أن ثلاثة أطراف قامت في عام 2009 بالتبليغ عن صادرات مواد خاضعة للرقابة إلى ' ' دول غير أطراف في البروتوكول`` في سنة هذه الصادرات.
    If they do not address the problems of external debt, trade restrictions and commodity prices, international programmes of action will be confined to painstakingly negotiated documents but the case of development will be lost. UN واذا لم تعالج برامج العمل الدولية مشاكل الديون الخارجية والقيود التجارية وأسعار السلع، فإنها ستصبح مجرد وثائق منبثقة عن مفاوضات طويلة متأنية. أما قضية التنمية فستضيع.
    In turn, trade restrictions may have adverse environmental effects. UN ومقابل ذلك، يمكن أن تكون للقيود المفروضة على التجارة آثار بيئية غير مواتية.
    Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan, these exports represent illegal trade by the exporters since the exports contravene the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal protocol. UN ونظراً لأن جميع الجهات المنتجة والمصدِّرة لهذه المادة أطراف في تعديل بيجين ولا ينبغي لها تصديرها إلى كازاخستان، تمثّل هذه الصادرات تجارة غير مشروعة من جانب المصدِّرين نظراً لأن الصادرات تُخِلّ بالتقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4() من بروتوكول مونتريال.
    Following a brief discussion, the Committee requested the small drafting group established to review the note on risk evaluations also to review the document on trade restrictions, taking into account comments made during the meeting. UN 25 - وطلبت اللجنة، في أعقاب مناقشة مقتضبة، إلى فريق الصياغة الصغير المنشأ لاستعراض مذكرة تقييم المخاطر أن يستعرض أيضاً الوثيقة الخاصة بقيود التجارة مع أخذ التعليقات التي أدلى بها أثناء الاجتماع في الاعتبار.
    That did not, however, mean that any country could unilaterally impose discriminatory trade restrictions on the pretext of environmental considerations. UN غير أنه نبه الى أن ذلك لا يعني أن يكون بمقدور أي بلد أن يفرض بصورة منفردة قيودا تجارية تمييزية متذرعا باعتبارات بيئية.
    Protectionism, trade restrictions and foreign exchange controls should all be phased out. UN وينبغي التخلص التدريجي من النزعة الحمائية والقيود المفروضة على التجارة وضوابط تقييد العملات اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus