"traditional and cultural" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقليدية والثقافية
        
    • تقليدية وثقافية
        
    • التقليدي والثقافي
        
    • والتقليدية والثقافية
        
    However, for Paramount Chieftaincy positions, traditional and cultural practices pose barriers for women in certain parts of the country. UN ومع ذلك، تشكل الممارسات التقليدية والثقافية عقبات أمام المرأة في بعض مناطق البلد بالنسبة لمناصب رئاسة القبائل.
    The enactment of these bills by Parliament will require concerted advocacy, as they seek to legislate issues that touch on a number of deeply entrenched traditional and cultural practices. UN وسيتطلب سن مشاريع القوانين هذه من جانب البرلمان تضافر الجهود الداعية إلى إقرارها، لأنها تسعى إلى تشريع مسائل تمس عددا من الممارسات التقليدية والثقافية المترسخة بعمق.
    It is also concerned about the persistence of certain traditional and cultural practices that are discriminatory to women, such as early marriage, forced marriage and polygamy, notwithstanding the relevant provisions in the Civil Code. UN كذلك تشعر بالقلق، بشأن استمرار بعض الممارسات التقليدية والثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، كالزواج المبكر، والزواج القسري، وتعدد الزوجات، على الرغم من وجود أحكام ذات صلة في القانون المدني.
    Some of the reasons are poor health, lack of education, and lack of an enabling environment because of traditional and cultural beliefs. UN وبعض أسباب هذا تتمثل في سوء الحالة الصحية والافتقار إلى التعليم وعدم وجود بيئة تمكينية من جراء العقائد التقليدية والثقافية.
    Bangladesh is a society with strong traditional and cultural values. UN فبنغلاديش مجتمع ذو قيم تقليدية وثقافية راسخة.
    Some speakers expressed concern at the interpretation of the International Narcotics Control Board with regard to the traditional and cultural use of coca leaf. UN وأبدى بعض المتكلمين قلقهم إزاء تفسير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات للاستخدام التقليدي والثقافي لورقة الكوكا.
    It is also committed to accountability and transparency, in harmony with Christian values and traditional and cultural norms. UN كما أنها تلتزم بالمساءلة والشفافية، اتساقاً مع القيم المسيحية والمعايير التقليدية والثقافية.
    It has placed the issue of family planning in context of traditional and cultural values and changing life-styles. UN وهي تضع قضية تنظيم الأسرة في إطار القيم التقليدية والثقافية وأساليب الحياة المتغيرة.
    Part of the reason for such resistance goes back to the existing traditional and cultural clichés. UN وتعزى هذه المقاومة جزئيا إلى المواقف النمطية التقليدية والثقافية القائمة.
    A. Roots of universal human rights in diverse traditional and cultural contexts UN ألف- جذور حقوق الإنسان العالمية الممتدة في السياقات التقليدية والثقافية المختلفة
    traditional and cultural practices can also hinder the promotion and advancement of women. UN كما أنه يمكن للممارسات التقليدية والثقافية أن تحول دون تعزيز مكانة المرأة والنهوض بها.
    :: Harmful traditional and cultural practices continue to be deeply rooted in some communities. UN لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية الضارة متجذرة في بعض المجتمعات المحلية.
    Violence against indigenous women and girls in the name of traditional and cultural practices. UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية باسم الممارسات التقليدية والثقافية.
    These are particularly prominent in Arusha, Dodoma, Kilimanjaro, Manyara, Mara, and Shinyanga Regions where incidents of violence against women and children rooted in harmful traditional and cultural practices are more prevalent. UN وهذه الممارسات شائعة في مناطق مثل أروشا، ودودوما، وكيليمنجارو، ومانيارا، وشينيانغا، حيث تتفشى على نطاق أوسع حوادث العنف ضد النساء والاطفال، المتجذرة في الممارسات التقليدية والثقافية الضارة.
    However, for Paramount Chieftaincy positions, traditional and cultural practices pose barriers for women in certain parts of the country. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بمناصب كبار زعماء القبائل، لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية المهيمنة تقف حاجزاً في وجه المرأة في مناطق معينة من سيراليون.
    Headships of families are still preserved and apportioned to male folks only in many parts of the country, since some in the society still clinch to their traditional and cultural norms. UN فرئاسة العائلة مَهَمّة لـمّا تزل محفوظة لذكور العائلة وتعود لهم فقط في كثير من أنحاء البلد، لأن البعض في المجتمع ما زالوا يتشبّثون بمعاييرهم التقليدية والثقافية.
    A. The roots of universal human rights in diverse traditional and cultural contexts 33 - 38 10 UN ألف - جذور حقوق الإنسان العالمية الممتدة في السياقات التقليدية والثقافية المختلفة 33-38 13
    A. The roots of universal human rights in diverse traditional and cultural contexts UN ألف- جذور حقوق الإنسان العالمية الممتدة في السياقات التقليدية والثقافية المختلفة
    A. Roots of universal human rights in diverse traditional and cultural contexts 33 - 38 10 UN ألف - جذور حقوق الإنسان العالمية الممتدة في السياقات التقليدية والثقافية المختلفة 33-38 13
    Society's attitude through traditional and cultural behaviours still results in the belief that women must play secondary roles. UN وسلوك المجتمع من خلال تصرفات تقليدية وثقافية ما زال ينتج عنه الاعتقاد بأن المرأة لابد أن تلعب دوراً ثانوياً.
    There was a conflict therefore between the constitutional guarantees of equality and the real traditional and cultural status of women. UN ولذلك تتنازع الضمانات الدستورية للمساواة مع المركز التقليدي والثقافي الحقيقي للمرأة.
    It has also carried out public awareness-raising campaigns to eliminate negative social, traditional and cultural beliefs against older women, albino women and girls. UN ونفذت أيضا حملات توعية عامة بهدف القضاء على المعتقدات الاجتماعية والتقليدية والثقافية ضد النساء المسنات والنساء والفتيات المهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus