"traditional beliefs and practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتقدات والممارسات التقليدية
        
    It had also proved difficult to involve men in efforts to combat domestic violence, owing to the persistence of traditional beliefs and practices. UN وثبت أيضا أن من الصعب إشراك الرجال في الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي، بسبب رسوخ المعتقدات والممارسات التقليدية.
    Special emphasis is placed, among other things, on encouraging traditional beliefs and practices that reinforce positive behaviour. UN ويوجه تأكيد خاص، في جملة أمور، لتشجيع المعتقدات والممارسات التقليدية التي تعزز السلوك الإيجابي.
    Sometimes, minority groups were prohibited from manifesting their religious beliefs, when they were not obliged to practice the dominant religion, and certain traditional beliefs and practices were undermined with a view to stifling political dissent. UN وأحيانا تتعرض اﻷقليات لحظر اﻹعراب عن دياناتها عندما لا ترغم على اتباع الديانة السائدة في البلد والغاء بعض المعتقدات والممارسات التقليدية بهدف قمع أية معارضة سياسية.
    107. Making female representation in political and public life widespread is a challenge because of traditional beliefs and practices. UN 107- ويشكل توسيع نطاق تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة تحدياً بسبب المعتقدات والممارسات التقليدية.
    traditional beliefs and practices surrounding girls and boys, as well as community attitudes and perceptions about sexual reproductive health and condoms contributed to the high levels of teenage pregnancy. UN وتساهم المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بالفتيات والأولاد، وكذلك مواقف ومفاهيم المجتمع عن الصحة الجنسية والإنجابية واستعمال الرفالات، في ارتفاع مستويات حمل المراهقات.
    Government and civil society have continued to implement measures aimed at modifying traditional beliefs and practices regarding the place and worth of women, including the girl child, in society. UN وواصلت الحكومة والمجتمع المدني تنفيذ تدابير تهدف إلى تعديل المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بمكانة المرأة وقيمتها في المجتمع، بما في ذلك الطفلة.
    There are great differences in the extent to which particular indigenous communities have been able to maintain traditional ways of living, including traditional beliefs and practices. UN فهناك فروق شاسعة في مدى قدرة مجتمعات محلية معينة للشعوب الأصلية على صون طرق عيشها التقليدية، بما فيها المعتقدات والممارسات التقليدية.
    Community dialogue focused on changing harmful traditional beliefs and practices that increase women's and girls' risk of HIV infection will be strengthened by the participation of traditional and public-opinion leaders. UN وسيتم تعزيز الحوارات المجتمعية التي تركز على تغيير المعتقدات والممارسات التقليدية الضارة التي تزيد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك عن طريق مشاركة القادة التقليديين وقادة الرأي العام.
    Returning to the programme of maternal and child health, including family planning, it should be recalled that traditional beliefs and practices about diseases, death and birth determine health status and health-seeking behaviour, particularly in the case of women and children. UN عودةً إلى برنامج صحة الأم والطفل، بما في ذلك تنظيم الأسرة، حيث ينبغي الإشارة إلى أن المعتقدات والممارسات التقليدية بشأن الأمراض والوفيات والمواليد تحدد الحالة الصحية والسلوك الذي يسعى إلى الوقاية الصحية وخاصة في حالة المرأة والطفل.
    It observed that traditional beliefs and practices, social taboos and inadequate health care facilities are factors that inhibit young people from seeking reproductive and sexual health services and put them at risk of unwanted pregnancies, unsafe abortions and STI/HIV infections. UN ولاحظت أن المعتقدات والممارسات التقليدية والمحرمات الاجتماعية ومرافق الرعاية الصحية غير الكافية جميعها عوامل تساهم في إعراض الشباب عن التماس خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، وتتركهم عرضة لمخاطر الحمل غير المرغوب والإجهاض غير المأمون وعدوى الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية.
    (d) to study and advise the Government, on how traditional beliefs and practices have adversely affected the advancement of women and what steps should be taken to correct the situation; UN (د) إجراء الدراسات وتقديم المشورة للحكومة عن الأضرار التي تلحقها المعتقدات والممارسات التقليدية بالنهوض بالمرأة والخطوات الواجب اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؛
    76. In China, the United Nations joint programme will survey and document the health and nutrition situation in project counties with, for the first time in China, specific attention paid to culture and ethnicity, and will collect and assess traditional beliefs and practices regarding health and nutrition using qualitative and participatory field methods. UN 76 - وفي الصين، سيقوم البرنامج المشترك للأمم المتحدة بدراسة وتوثيق الحالة الصحية والتغذوية في البلدان التي يشملها المشروع، مع إيلاء اهتمام خاص، للمرة الأولى في الصين، للثقافة والأصول العرقية، كما سيقوم بجمع وتقييم معلومات عن المعتقدات والممارسات التقليدية بشأن الصحة والتغذية باستخدام أساليب عمل ميداني نوعية قائمة على المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus