"traditional farming" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزراعة التقليدية
        
    • الزراعية التقليدية
        
    Vanuatuan traditional farming practices have been shaped by farmers' subsistence needs and climatic conditions. UN وقد تشكلت ممارسات الزراعة التقليدية الفانواتية بفعل احتياجات المزارعين للمعيشة والظروف المناخية.
    Agro-tourism was developing to replace traditional farming. UN وتجري تنمية السياحة الزراعية لكي تحل محل الزراعة التقليدية.
    Modern production methods are different from traditional farming in terms of type of production site, production methods and use of technology. UN وتختلف أساليب الإنتاج الحديثة عن الزراعة التقليدية من حيث نوع مواقع الإنتاج وأساليبه واستخدام التكنولوجيا.
    Land redistribution should ensure that parcelled lands are viable with respect to modern technology and not only with respect to traditional farming methods. UN وينبغي عند إعادة توزيع الأراضي أن تكون الأراضي الموزّعة صالحة للاستغلال باستخدام التكنولوجيا الحديثة، وليس الأساليب الزراعية التقليدية فقط.
    traditional farming practices were continued, with, as a result, overuse of land and forests, laying the country open to substantial environmental degradation and the risk of desertification. UN بل استمرت الممارسات الزراعية التقليدية مما نتج عنه الإفراط في استغلال التربة والغابات فشهد البلد حالات تدهور شديد في البيئة ومخاطر حدوث التصحر.
    The traditional farming sector indeed affected the whole population. UN ١٥٠- وبيَّن أنَّ قطاع الزراعة التقليدية له أثر لا شك فيه على جميع السكان.
    Poor farmers are often located in marginal districts that are environmentally fragile, not suited for traditional farming systems, and could benefit from improved soil and water management practices. UN ويقيم المزارعون في كثير من الحالات في مقاطعات هامشية هشة بيئياً وغير مناسبة لنظم الزراعة التقليدية. ويمكن أن تتحقق فائدة من تحسين التربة وممارسات إدارة المياه.
    Arable Lands Development Programme (ALDEP) was conceived in 1977 to tackle the problem of low productivity in arable agriculture, resulting from low-yielding traditional farming practices, low farm income, low employment levels and lack of necessary draught power to timely do ploughing and planting. UN أما برنامج تنمية الأراضي الزراعية فقد صيغ في 1977 للتصدي لمشكلة انخفاض الإنتاجية في الزراعة المروية، نتيجة لممارسات الزراعة التقليدية المنخفضة الغلة ولانخفاض دخل المزارع وانخفاض مستوى العمالة والنقص في قوى الجر اللازمة لحرث الأرض وزراعتها في الوقت المناسب.
    We concentrated on activities designed to promote food security in our country and to avoid being caught unawares by the vagaries of nature to which our traditional farming has been exposed. UN وقد ركزنا جهودنا على اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز اﻷمن الغذائي في بلدنا وتفادي أن تداهمنا على حين غفلة منا تقلباتُ الطبيعية التي كانت الزراعة التقليدية في بلدنا عرضة لها.
    The widespread use of traditional farming practices in Honduras gives emphasis to vegetation and land use for improved land stabilization, reduced water runoff, and retarding land degradation. UN ويؤكد استخدام ممارسات الزراعة التقليدية على نطاق واسع في هندوراس على أهمية النباتات واستخدام الأراضي في تحسين تثبيت التربة والحد من سيلان المياه وتأخير التدهور في الأراضي.
    348. Job creation was not sufficient “to compensate for the loss of labour opportunities” in other sectors, such as agriculture, particularly traditional farming. UN 348- ولم تكن فرص العمل المتاحة كافية " لتعويض فقدان فرص العمل " في قطاعات أخرى مثل الزراعة، ولا سيما الزراعة التقليدية.
    As more and more young people are turning away from life on the farm and moving to cities, traditional farming is being replaced by mega-farms which often consume more water and pollute more; UN فنظرا لابتعاد الشباب أكثر فأكثر من الحياة في المزارع والانتقال إلى المدن، يجري في أغلب الأحيان الاستعاضة عن الزراعة التقليدية بالمزارع الضخمة التي تستهلك المزيد من المياه وتتسبب في المزيد من التلوث؛
    Much-needed growth in agriculture and trade is impeded by poor road networks, low productivity in traditional farming and inadequate budgetary support. UN ويصطدم تحقيق النمو الضروري للغاية في مجالي الزراعة والتجارة بعوائق تتمثل في سوء الشبكات الطرقية وضعف الإنتاجية في مجال الزراعة التقليدية وعدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانية لذلك الغرض.
    36. traditional farming systems are characterized by diverse varieties and species of crops and domestic animals, with higher proportions of indigenous species and varieties or breeds. UN 36- وتتميز نظم الزراعة التقليدية بأصناف وأنواع مختلفة من المحاصيل والحيوانات الداجنة، مع ارتفاع نسب الأنواع والأصناف أو السلالات المحلية.
    232. In many traditional farming systems, gender has been a basic factor in determining land tenure and rights of control and access to land. UN ٢٣٢ - وفي كثير من أنظمة الزراعة التقليدية كان نوع الجنس عاملا أساسيا في تحديد الملكية العقارية وحقوق السيطرة على اﻷراضي وإمكان استغلالها.
    Further, it was important to respect traditional farming methods and to share information and help small farmers to make their own decisions. UN ومن المهم، بالإضافة إلى ذلك، احترام الأساليب الزراعية التقليدية وتبادل المعلومات ومساعدة صغار المزارعين على اتخاذ قراراتهم.
    In addition, the unreliability of agricultural tools and traditional farming methods and the degradation of the environment, exacerbated by population pressure, make it difficult to predict the yield and competitiveness of food crops, particularly in a context of regional integration and free movement of goods. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأدوات والأساليب الزراعية التقليدية التي لا يمكن الاعتماد عليها وتدهور البيئة، الذي يزداد حدة بسبب الضغط السكاني، سببان يضعفان مردود الزراعة المعيشية وقدرتها على المنافسة في سياق يتسم بالتكامل الإقليمي وحرية انتقال السلع.
    The use of biotechnology should be introduced in such a manner as to ensure that traditional farming practices are respected, equitable access to farm inputs is ensured, the rights of indigenous people and local communities are respected and consumer concerns are met. UN وينبغي مراعاة الممارسات الزراعية التقليدية وكفالة الاستفادة على قدم المساواة من المدخلات الزراعية، ومراعاة حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية وتلبية احتياجات المستهلكين عند استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    (d) Displace traditional farming systems and the social, cultural and spiritual dimensions associated with them; UN (د) إزالة النظم الزراعية التقليدية والأبعاد الاجتماعية والثقافية والروحية المرتبطة بها؛
    For instance, the territorial Government plans to introduce an agricultural and educational outreach programme to link senior secondary school students with established local farms so as to expose them to traditional farming practices.18 UN ويشمل هذا، على سبيل المثال، اعتزام حكومة الإقليم بدء برنامج للإرشاد الزراعي والتعليمي لربط تلاميذ المرحلة الثانوية بالمزارع المحلية الراسخة بغية جعلهم على دراية بالممارسات الزراعية التقليدية(18).
    29. In order to assess whether the land issue continues to dominate the current relationship between internally displaced persons and the members of the former counter-insurgency forces, the Panel visited the town of Kabkabiya, the rural and traditional farming area between Kabkabiya and El Fasher, and Mukjar during August 2009. UN 29 - من أجل تقييم ما إذا كانت قضية الأراضي لا تزال تهيمن على العلاقة الحالية بين المشردين داخليا وقوات مكافحة التمرد السابقة، قام الفريق خلال شهر آب/أغسطس 2009 بزيارة مدينة كبكابية والمنطقة الريفية الزراعية التقليدية الواقعة بين كبكابية والفاشر، ومكجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus