traditional health institutions do not lose relevance. | UN | ولا تفقد المؤسسات الصحية التقليدية أهميتها. |
It is intended to provide health services that take the person, family and the community into consideration by accepting, respecting, appraising and articulating indigenous rural people's biomedical and traditional health knowledge. | UN | والقصد من النموذج هو تقديم خدمات صحية تراعي الفرد والأسرة والمجتمع من خلال قبول المعارف الصحية التقليدية وشؤون الطب الحيوي للسكان الأصليين في المناطق الريفية واحترام معارفهم هذه وتقييمها وتوضيحها. |
6. Good practices are emerging that complement public health services with traditional health practices. | UN | 6 - وما فتئت تنشأ ممارسات جيدة تتمثل في تكملة خدمات الصحة العامة بالممارسات الصحية التقليدية. |
The Committee recommends that the State party involve and mobilize all partners at the local level, including teachers, midwives, traditional health practitioners and religious and community leaders, to prevent the practice of female genital mutilation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث. |
The latter sector consists of traditional health practitioners and other unregulated service providers. | UN | ويتكون القطاع الأخير من الممارسين الصحيين التقليديين وغيرهم من مقدمي الخدمات غير المنظمة. |
(e) Regulation of traditional health systems to avoid abuse and exploitation; | UN | )ﻫ( تنظيم النظم الصحية التقليدية للحؤول دون إساءة استعمالها، واستغلالها؛ |
We will continue to utilize, strengthen and protect our traditional health systems within our communities. | UN | 67- سوف نواصل استخدام وتدعيم وحماية نظمنا الصحية التقليدية في مجتمعاتنا. |
With the formal health system both prohibitively expensive and lacking equipment and personnel, many Africans abandoned it, reverting to traditional health systems. | UN | وبما أن تكاليف نظام الصحة الرسمي باهظة إلى حد يجعله فوق الطاقة ويفتقر إلى المعدات والموظفين، تخلى عنه أفريقيون كثيرون، ولجأوا إلى النظم الصحية التقليدية. |
traditional health care is reported by 17% of the population and 13 percent report to have no care. | UN | وتشير التقارير إلى أن نسبة 17 في المائة من السكان تحصل على الرعاية الصحية التقليدية وتفيد نسبة 13 في المائة بأنها لم تحصل على أي رعاية. |
traditional health care is reported by 17% of the population and 13 percent report to have no care. | UN | وتشير التقارير إلى أن نسبة 17 في المائة من السكان تحصل على الرعاية الصحية التقليدية وتفيد نسبة 13 في المائة بأنها لم تحصل على أي رعاية. |
Community work should build upon existing traditional health structures and indigenous coping systems as well as be respectful of traditional values. | UN | وينبغي للأعمال المجتمعية أن تنبني على أساس الهياكل الصحية التقليدية القائمة والنظم الأصلية للتغلب على المشاكل وأن تحترم القيم التقليدية. |
This led to a list of obstacles differentiated according to obstacles classified as being either within or outside traditional health systems. | UN | وخلص من ذلك إلى وجود مجموعة عقبات يصنف بعضها على أنه داخل النظم الصحية التقليدية ويصنف بعضها الآخر على أنه خارج هذه النظم. |
24. Since 1978, a number of other issues - such as gender, the environment, disability, mental health, traditional health systems, the role of the private sector, and accountability - have been increasingly recognized as important. | UN | 24- منذ عام 1978، وعدد من القضايا الأخرى، مثل الجنسانية والبيئة والإعاقة والصحة العقلية والنظم الصحية التقليدية ودور القطاع الخاص والمساءلة، يتزايد الاعتراف بأهميتها. |
1. Many Filipino traditional health practices are influenced by factors such as superstitious beliefs, religious beliefs, ignorance in the rural areas of the advantages of hygiene, sanitation and good environment, and poverty. | UN | ١- يتأثر العديد من الممارسات الصحية التقليدية في الفلبين بعوامل مثل المعتقدات الخرافية والمعتقدات الدينية، والجهل في المناطق الريفية بمزايا النظافة واﻹصحاح وجودة البيئة، والفقر. |
2. Some of the traditional health practices based on superstitious beliefs are the covering of the navel of the newborn baby with sand for the purpose of quick healing and the burying of the placenta and umbilical cord of a newborn baby together with a pencil and paper in the belief that the act will make the baby intelligent. | UN | ٢- ومن بين الممارسات الصحية التقليدية القائمة على المعتقدات الخرافية تغطية سرﱠة الوليد بالرمل كيما تلتئم بسرعة، ودفن المشيمة والحبل السُرﱢي مع قلم وورقة اعتقادا بأن هذا الفعل يجعل الطفل ذكيا. |
74. Action by non-governmental organizations might include non-formal health education and advisory services for women and girls at the community level, giving particular emphasis to women's traditional health knowledge and providing outreach to the urban poor and rural women who do not have access to government services. | UN | ٧٤ - ويمكن ﻹجراءات المنظمات غير الحكومية أن تشمل التثقيف الصحي غير الرسمي وتقديم خدمات استشارية للنساء والفتيات على صعيد المجتمع المحلي، مع التركيز بصورة خاصة على معارف المرأة الصحية التقليدية وتوخي استهداف فقيرات الريف والحضر، اللواتي لا يتيسر لهن الحصول على الخدمات الحكومية. |
The Committee recommends that the State party involve and mobilize all partners at the local level, including teachers, midwifes, traditional health practitioners, religious and community leaders, to prevent the practice of female genital mutilation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث. |
10. In South Africa, the traditional health Practitioners Act, 2004, recognizes and regulates the practice of traditional medicine in that country. | UN | 10 - وفي جنوب أفريقيا يُقر قانون الممارسين التقليديين في المجال الصحي لعام 2004 ممارسات الطب التقليدي في تلك البلاد وينظمها. |
There is insufficient data about the nature and quality of the services provided as well as on traditional health practitioners. | UN | ولا توجد بيانات كافية عن طبيعة الخدمات المقدمة ونوعيتها وعن الممارسين الصحيين التقليديين. |
Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. | UN | وسينشأ لدى الأفراد والمؤسسات داخل القطاع الصحي التقليدي فهم أفضل لدورهم مقارنة بأدوار من هم خارج ذلك القطاع. |
12.3.1 The health facilities in Malawi are provided by the Government, the Christian Health Association of Malawi (CHAM), the private sector, traditional health providers, and households. | UN | 12-3-1- المرافق الصحية في ملاوي تكفلها الحكومة وكذلك رابطة الصحة المسيحية في ملاوي والقطاع الخاص ومقدمو الرعاية الصحية التقليديون والأسر المعيشية. |
There had been support for abortion to be classified as a crime and that anyone involved in supporting an abortion including family members, traditional health workers and male partners should be punished. | UN | وكان هناك تأييد لتصنيف الإجهاض بوصفه جريمة وينبغي معاقبة أي شخص شارك في تقديم الدعم للإجهاض بما في ذلك أفراد الأسرة، والعاملون في مجال الصحة التقليدية والمعاشرون الذكور. |