:: Disaster and climate change risk management based on traditional knowledge and practices | UN | :: إدارة المخاطر المتعلقة بالكوارث وتغير المناخ استنادا إلى المعارف والممارسات التقليدية |
With the International Fund for Agricultural Development, a leaflet on traditional knowledge and practices in combating desertification was produced. | UN | وبمساعدة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تم إعداد كراس عن المعارف والممارسات التقليدية في مكافحة التصحر. |
Indigenous peoples' traditional knowledge and practices are dynamically regulated systems. | UN | المعارف والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية هي نظم ديناميكية من حيث تنظيمها. |
Also recognizing the importance of indigenous and traditional knowledge and practices, and gender-sensitive approaches and tools for adaptation to climate change, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ، |
traditional knowledge and practices offer a broad range of opportunities for cooperation within the region. | UN | وتوفر المعارف والممارسات التقليدية مجموعة واسعة من فرص التعاون في المنطقة. |
Malawi integrated rural women's traditional knowledge and practices into its environmental management and extension programmes. | UN | ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد. |
For these reasons, it is opportune to focus expressly on traditional knowledge and practices which have a clear and evident value in combating desertification. | UN | ولذلك فمن المناسب التركيز صراحةً على المعارف والممارسات التقليدية التي لها قيمة واضحة في مكافحة التصحر. |
F. Preserving traditional knowledge and practices of environmental management | UN | واو - الحفاظ على المعارف والممارسات التقليدية لإدارة البيئة |
:: Existence and viability of mechanisms and institutions created by and accessible to indigenous peoples for transmission of food-related traditional knowledge and practices to future generations | UN | :: وجود آليات ومؤسسات أنشأتها الشعوب الأصلية قابلة للاستمرار، يمكن لهذه الشعوب من الوصول إليها لنقل المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالأغذية إلى الأجيال المقبلة |
Appropriate technologies that could be harmonized with traditional knowledge and practices should be transferred to these countries. | UN | وقالت سري لانكا إن ما ينبغي نقله إلى هذه البلدان هو التكنولوجيات المناسبة التي يمكن مواءمتها مع المعارف والممارسات التقليدية. |
Many local NGOs have accumulated much information on traditional knowledge and practices that would provide useful entry points. | UN | وقام العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية بجمع معلومات كثيرة عن المعارف والممارسات التقليدية التي قد توفر مداخل مفيدة. |
82. traditional knowledge and practices to combat desertification have been addressed by several UNESCO scientific programmes. | UN | 82- وتناولت عدة برامج علمية من برامج اليونيسكو المعارف والممارسات التقليدية المستخدمة لمكافحة التصحر. |
It would also be desirable that future work on the protection of traditional knowledge and practices of indigenous and local communities relevant to conservation and sustainable use should be coordinated with the relevant bodies. | UN | ومن المستصوب أيضا أن يعمد في المستقبل الى تنسيق العمل المتعلق بحماية المعارف والممارسات التقليدية للمجتمعات اﻷصلية والمحلية المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام، مع الهيئات المعنية. |
8. Linkages between traditional knowledge and practices and their effect on ecosystems should receive more attention. | UN | ٨ - وينبغي أن تحظى الصلات القائمة بين المعارف والممارسات التقليدية وتأثيرها على النظم الايكولوجية بمزيد من الاهتمام. |
The workshop acknowledged that traditional knowledge and practices which are the result of long-term adaptation to existing climatic conditions could contribute to developing adaptation planning and practices. | UN | واعترفت حلقة العمل بأن المعارف والممارسات التقليدية التي تشكل نتيجة لتكيف طويل الأمد مع الظروف المناخية القائمة يمكن أن تساهم في تطوير تخطيط التكيف وممارساته. |
16. UNESCO-LINKS is also paying particular attention to the impact of educational systems on the vitality of traditional knowledge and practices. | UN | 16 - ويولـي هذا المشروع أيضا اهتماما خاصا لأثـر النظـم التعليمية على حيوية المعارف والممارسات التقليدية. |
Also recognizing the importance of indigenous and traditional knowledge and practices, and gender-sensitive approaches and tools for adaptation to climate change, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ، |
2. Combating desertification/land degradation and drought for poverty reduction and sustainable development: the contribution of science, technology, traditional knowledge and practices: | UN | 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية: |
2. Combating desertification/land degradation and drought for poverty reduction and sustainable development: the contribution of science, technology, traditional knowledge and practices | UN | 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية |
Biodiversity relates to the issues of food security, and the eradication of poverty, as well as to traditional knowledge and practices of indigenous people. | UN | ويتصل التنوع البيولوجي بمسائل اﻷمن الغذائي، والقضاء على الفقر، كما يتصل أيضا بالمعارف والممارسات التقليدية للسكان اﻷصليين. |
When forced to migrate and resettle in new environments, indigenous peoples find that their traditional knowledge and practices have to be adapted to new and often difficult circumstances; | UN | فعندما تُرغم الشعوب الأصلية على الهجرة والاستيطان في بيئات جديدة، تُضطر تلك الشعوب إلى تكييف معارفها وممارساتها التقليدية مع الظروف الجديدة، التي غالبا ما تكون ظروفاً صعبة؛ |