ILO provided financial support to the Society for training of local traditional leaders on peace and conflict resolution. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية دعماً مالياً للجمعية لتدريب الزعماء التقليديين المحليين فيما يتعلق بالسلام وحل المنازعات. |
The Ministry of Gender and Development, with United Nations support, is training traditional leaders on preventing gender-based violence. | UN | وتضطلع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، بدعم من الأمم المتحدة، بتدريب الزعماء التقليديين على منع العنف الجنساني. |
Some traditional leaders have openly stated that women and men are equal but that men should have `higher'rights than women. | UN | وقد قال بعض الزعماء التقليديين صراحة أن النساء والرجال متساوون ولكن ينبغي أن يتمتع الرجال بحقوق ' أعلى` من النساء. |
The radio talk shows were targeted at the public, while the workshops were targeted at traditional leaders and service providers. | UN | وكانت العروض الإذاعية موجهة إلى الجمهور، بينما كانت حلقات العمل موجهة إلى القادة التقليديين ومقدمي الخدمات. |
A programme to combat child marriage should be launched soon and would include strategies to involve traditional leaders. | UN | وأضافت أن مشروعاً لمكافحة زواج الأطفال سينطلق قريباً ويتضمن استراتيجيات شارك فيها الزعماء التقليديون. |
1 workshop for traditional leaders and NGOs on strengthening formal justice system in eastern Chad | UN | :: عقد حلقة عمل واحدة للزعماء التقليديين والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز نظام القضاء الرسمي في شرق تشاد |
Training of traditional leaders, guardians of tradition and charismatic opinion leaders | UN | تدريب الزعماء التقليديين والمؤتمنين على استمرار التقاليد وقادة الرأي المؤثرين. |
However, in Baidoa, airplanes dispatched for this purpose were prevented by militia from transporting the traditional leaders. | UN | غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين. |
This will include promoting the stronger participation of traditional leaders, women and youth, among others. | UN | وسوف يشمل ذلك تشجيع مشاركة أقوى من جانب الزعماء التقليديين والنساء والشباب، من بين فئات أخرى. |
Those consultations had included traditional leaders, women, youth, council clerks and mayors from each island. | UN | وضمت هذه المشاورات الزعماء التقليديين والنساء والشباب وكتبة المجالس المحلية ورؤساء البلديات في كل جزيرة. |
Significant attention is paid to the role of traditional leaders within legal decision-making, conflict resolution and social transformation. | UN | ويولى اهتمام كبير لدور الزعماء التقليديين في اتخاذ القرارات القانونية، وتسوية النزاعات، وفي التحول الاجتماعي. |
Consultations with traditional leaders are ongoing regarding how best to address the situation. | UN | والمشاورات مع الزعماء التقليديين جارية فيما يتعلق بكيفية معالجة الحالة على أفضل وجه. |
It is also due to the fact that much of Timorese society still looks to traditional leaders in communities for dispute resolution, viewing them as generally more accessible and just. | UN | ويعزى أيضا إلى أن عددا كبيرا في المجتمع التيموري ما زال يتجه إلى الزعماء التقليديين في المجتمعات المحلية لحل النزاع، ويعتبرهم أيسر وصولا وأكثر عدلا بوجه عام. |
The Constitution recognizes traditional leadership and makes provision for the House of traditional leaders. | UN | ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين. |
The Constitution recognizes traditional leadership and makes provision for the House of traditional leaders. | UN | ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين. |
Articles 1 and 2 for the legislative framework, equality courts, alternative resolution mechanisms, enforcement, and human rights campaigns, such as those with traditional leaders in addressing traditional and harmful practices; | UN | :: المادتيان 1 و 2 بالنسبة للإطار التشريعي، ومحاكم المساواة، وآليات الحل البديلة، والإنفاذ، وحملات حقوق الإنسان، كتلك التي يشارك فيها الزعماء التقليديون للتصدي للممارسات التقليدية والضارة؛ |
Outside Monrovia, traditional leaders are monitoring the situation and ensuring that the books meant for free distribution are not sold. | UN | وخارج مونروفيا، يقوم الزعماء التقليديون برصد الحالة وضمان عدم بيع الكتب المقرر توزيعها بالمجان. |
2 workshops for traditional leaders and non-governmental organizations on strengthening traditional justice mechanisms in eastern Chad | UN | عقد حلقتي عمل للزعماء التقليديين والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز آليات العدالة التقليدية في شرق تشاد |
5 workshops on conflict resolution were held for 67 people, including traditional leaders | UN | نُظمت خمس حلقات عمل بشأن تسوية النزاعات لأجل 67 شخصا، بمن فيهم زعماء القبائل |
The methodology employed in the study also presented an opportunity to generate awareness of the Act among members of the public, traditional leaders and service providers. | UN | وقد هيأت المنهجية المستخدمة في الدراسة أيضاً فرصة للتوعية بالقانون في أوساط الجمهور والقادة التقليديين ومقدمي الخدمات. |
In both locations the team met traditional leaders and returnees and discussed how to facilitate a secure environment for the return of internally displaced persons. | UN | واجتمع الفريق في كلا الموقعين بالزعماء التقليديين وبالعائدين وناقش معهم كيفية تهيئة بيئة آمنة لعودة المشردين داخليا. |
Inter-community dialogue is carried out in public forums by community representatives and reconciliation commissions chaired by traditional leaders and administrative authorities. | UN | ويتم الحوار المذكور من خلال منتديات عامة يعقدها ممثلو المجتمع المحلي ولجان المصالحة التي يترأسها القادة التقليديون والسلطات الإدارية. |
In Vanuatu, for example, 1,200 youth leaders are being trained to deliver village-based sports programmes under the guidance of traditional leaders. | UN | ففي فانواتو مثلا، يجري تدريب 200 1 من القيادات الشبابية على تنفيذ برامج رياضية في القرى بتوجيه من القيادات التقليدية. |
traditional leaders of the Logone Oriental region have been sensitized to the issue of reproductive health. | UN | توعية شيوخ القبائل في منطقة لوغون الشرقية بالصحة الإنجابية؛ |
Efforts to prevent or respond to atrocity crimes can succeed only if they are the product of inclusive processes that engage national and local authorities, as well as civil society, including human rights organizations, traditional leaders and women's groups. | UN | ولن تنجح الجهود الرامية إلى منع وقوع الجرائم الفظيعة أو الاستجابة لها إلا إذا كانت ثمرة لعمليات شاملة تشارك فيها السلطات الوطنية المحلية، فضلا عن المجتمع المدني، بما فيه منظمات حقوق الإنسان والقادة التقليديون والجماعات النسائية. |
He announced the appointment of a new President and other high-level officials to the Royal Advisory Council for Saharan Affairs, in an effort to revive the body, which comprises traditional leaders (sheikhs), civil society representatives and elected members. | UN | وقد أعلن تعيين رئيس جديد ومسؤولين رفيعي المستوى آخرين للمجلس الملكي الاستشاري لشؤون الصحراء، في محاولة لإحياء الهيئة التي تضم زعماء تقليديين (شيوخ) وممثلين عن المجتمع المدني وأعضاء منتخبين. |
Disaffected youths become politicized and dissension with traditional leaders added to tensions in camps. | UN | وقد أصبح الشباب العاطل مسيّساً وأدّت الخلافات مع الزعامات التقليدية إلى تفاقم حالة التوتر داخل المخيمات. |
We have extended those programmes to include faith-based organizations and traditional leaders. | UN | وقد عززنا تلك البرامج لتشمل المنظمات الدينية والقيادات التقليدية. |
33.2 The State Party wishes to report that traditional leaders have been sensitised on the dangers of early marriages. | UN | 33-2 تود الدولة الطرف أن تشير إلى أنه قد جرت توعية القيادات الشعبية بشأن مخاطر الزواج المبكر. |