He did not wish to downgrade the importance of the traditional media. | UN | وقال إنه لا يود أن يقلل من أهمية وسائط الإعلام التقليدية. |
The use of traditional media should be continued so as to avoid accentuating the digital divide between the North and the South. | UN | وتنبغي مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية من أجل تجنب زيادة عُمق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب. |
As far as resources permit, we are posting on the Internet our products in all the traditional media. | UN | وبقدر ما تسمح به مواردنا نقوم بعرض منتجاتنا على شبكة الإنترنت بجميع وسائط الإعلام التقليدية. |
15 The role of traditional media and community-based media to ensure freedom of expression was underlined by several speakers. | UN | 15 - وأكد عدة متحدثين على دور الوسائط التقليدية ووسائط المجتمعات المحلية من أجل تأمين حرية التعبير. |
At the same time, the use of more traditional media should continue to be encouraged in developing countries. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي مواصلة التشجيع على الاستعانة في البلدان النامية بالمزيد من وسائل الإعلام التقليدية. |
520. The efforts of the Department to pursue a more active way of using traditional media were noted. | UN | ٠٢٥ - وأشير إلى الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتنشيط الاستعانة بوسائط اﻹعلام التقليدية. |
Use of traditional media should therefore continue to be promoted. | UN | وبناء على ذلك ينبغي الاستمرار في تعزيز استعمال وسائط الإعلام التقليدية. |
Hundreds of millions of people in the world did not have Internet access, and it was therefore particularly important to use traditional media. | UN | ولا يتسنى لمئات الملايين من الناس في العالم النفاذ إلى شبكة الإنترنت، ولذلك فإن استخدام وسائط الإعلام التقليدية يتسم بأهمية خاصة. |
traditional media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام التقليدية بجميع أشكالها دوراً هاماً في مجتمع المعلومات، وينبغي أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً داعماً في هذا الصدد. |
It was therefore vital to continue to strengthen traditional media in order for information to reach the largest audience. | UN | ومن الأهمية بمكان لذلك مواصلة تعزيز وسائط الإعلام التقليدية لكي يتسنى وصول المعلومات إلى أكبر قطاعات ممكنة من الجمهور. |
traditional media such as radio, television and the press should therefore also continue to be used to convey the messages of the Organization. | UN | ولذلك، ينبغي أن يتواصل استخدام وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والتلفزيون والصحافة لإبلاغ رسائل المنظمة. |
The importance of the use of traditional media in developing countries was emphasized, and the view was expressed that the advancements in new technology should complement the use of traditional media. | UN | وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية. |
Yet the traditional media should not be overlooked: they should be developed in step with their state-of-the-art counterparts. | UN | على أنه لا ينبغي تجاهل وسائط الإعلام التقليدية: وإنما ينبغي تطويرها لتكون بموزاة نظيراتها الأحدث. |
Furthermore, producers of traditional media can also use the Internet to greatly expand their audiences at nominal cost. | UN | وفضلاً عن ذلك، بإمكان منتجي وسائط الإعلام التقليدية أيضاً استخدام الإنترنت لزيادة أعداد جمهورهم بشكل كبير وبكلفة زهيدة. |
The importance of the use of traditional media in developing countries was emphasized, and the view was expressed that the advancements in new technology should complement the use of traditional media. | UN | وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية. |
In that connection, it was important not to lose sight of the traditional media such as hard copy, publications, radio and television. | UN | ومن المهم في هذا الصدد عدم إغفال الوسائط التقليدية مثل الكتب والمطبوعات واﻹذاعة والتليفزيون. |
The increased use of electronic media was welcome, although traditional media should not be discontinued. | UN | والاستخدام المتزايد للوسائط الالكترونية عمل محمود وإن كان ينبغي عدم التوقف عن استخدام الوسائط التقليدية. |
Many developing countries, China included, still largely relied on traditional media. | UN | ولا تزال بلدان نامية كثيرة، من بينها الصين، تعتمد اعتماداً كبيراً على وسائل الإعلام التقليدية. |
520. The efforts of the Department to pursue a more active way of using traditional media were noted. | UN | ٠٢٥ - وأشير إلى الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتنشيط الاستعانة بوسائط اﻹعلام التقليدية. |
Other media and communication processes ranging from traditional media to video to modern communications are also used, often in an integrated approach to stimulate the awareness and capacity of rural people to actively participate in development. | UN | كذلك، استخدمت وسائل وعمليات اتصال أخرى، تتراوح من الوسائل التقليدية إلى الفيديو والاتصالات الحديثة، وذلك كأسلوب متكامل لزيادة الوعي والقدرة لدى سكان الريف على المشاركة بهمة في التنمية. |
However, it also recognized the ongoing importance of traditional media and the work of United Nations Radio and United Nations Television, particularly in countries without easy access to new communication technologies. | UN | بيد أنها تقرّ أيضا بالأهمية المستمرة لوسائط الإعلام التقليدية ولعمل إذاعة الأمم المتحدة وتليفزيون الأمم المتحدة، بخاصة في بلدان ليس من اليسير الحصول فيها على تكنولوجيات الاتصال الجديدة. |
The Department will design an effective outreach programme utilizing various channels of both modern communication technologies and traditional media to communicate the message of the United Nations more clearly and persuasively to all targeted audiences. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة بتصميم برنامج توعية فعال من شأنه استخدام شتى قنوات تكنولوجيات الاتصال الحديثة ووسائط اﻹعلام التقليدية على حد سواء كي تصل رسالة اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من الوضوح واﻹقناع إلى جميع الجماهير المستهدفة. |
His delegation commended the Department of Public Information (DPI) on its efforts to expand the use of new technology while improving its use of traditional media. | UN | ويثني وفده على إدارة شؤون اﻹعلام للجهود التي تبذلها في زيادة استعمال التكنولوجيا الجديدة فيما تُحسﱢن استعمالها للوسائط التقليدية. |
traditional media offer an effective means of integrating local agricultural knowledge with new scientific knowledge from outside sources. | UN | وتتيح الوسائط الإعلامية التقليدية وسيلة فعالة لإثراء المعارف الزراعية المحلية بالمعارف العلمية الجديدة الواردة من مصادر خارجية. |
They include, inter alia, participatory rural radio, video for farmer training, and the use of traditional media for changing attitudes and behaviour. | UN | ومن تلك اﻷنشطة اﻹذاعة الريفية القائمة على المشاركة، واستعمال الفيديو في تدريب المزارعين، واستعمال وسائط الاعلام التقليدية لتغيير المواقف والسلوك. |
Although it was important for the Organization to use the Internet, traditional media remained indispensable. | UN | ورغم ما يكتسيه استعمال اﻹنترنت بالنسبة للمنظمة من أهمية، فإنه لا غنى عن وسائل الاتصال التقليدية. |
It is also important to point out that the development of the United Nations Web site has not been carried out at the expense of the delivery of traditional media products. | UN | كما أن من المهم اﻹشارة إلى أن تطوير موقع اﻷمم المتحدة على " اﻹنترنت " لم يتم على حساب توفير المنتجات التقليدية لوسائط اﻹعلام. |
While technological advances were important, however, it was important to maintain outreach through the traditional media. | UN | إلا أنه أوضح أنه على الرغم من أهمية التقدم التكنولوجي الذي حدث، فلا ينبغي التغافل عن النشر بالوسائل التقليدية. |
18. In order to promote a positive image of the United Nations, it was important to develop a new communications culture; accordingly, Bangladesh supported the increasing use of advanced technology, but not at the expense of the traditional media, which were still the main source of information in the developing countries. | UN | 18 - أردفت قائلة إنه لنشر صورة إيجابية للأمم المتحدة فإن من المهم إيجاد ثقافة جديدة للاتصالات؛ ولذا فإن بنغلاديش تؤيد زيادة استخدام التكنولوجيا المتقدمة لكن ذلك يجب ألا يكون على حساب وسائط الاتصال التقليدية التي ما زالت هي المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة إلى البلدان النامية. |