"traditional national" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوطنية التقليدية
        
    • الوطني التقليدي
        
    • التقليدية الوطنية
        
    • القومية التقليدية
        
    Many of those issues call for global and comprehensive efforts that transcend traditional national boundaries. UN وكثير من تلك القضايا يتطلب بذل جهود عالمية وشاملة تتجاوز الحدود الوطنية التقليدية.
    Many of those issues call for global and comprehensive efforts that transcend traditional national boundaries. UN وكثير من تلك القضايا يتطلب بذل جهود عالمية وشاملة تتجاوز الحدود الوطنية التقليدية.
    Global crises should be addressed globally; traditional national responses were no longer adequate to deal with them. UN وينبغي أن تتم معالجة اﻷزمات العالمية بصورة عالمية؛ إذ أن الاستجابات الوطنية التقليدية لم تعد كافية لمعالجتها.
    Parliaments and parliamentarians the world over need to complement their traditional national perspectives with an international outlook. UN والبرلمانات والبرلمانيون في كل أنحاء العالم يحتاجون إلى استكمال منظورهم الوطني التقليدي بمنظور دولي.
    They tend to work on a smaller scale and are closer and more sensitive to community values and environmental conditions than traditional national and international agencies. UN وهي تميل إلى العمل على نطاق أضيق، كما أنها أكثر قربا وأكثر مراعاة لقيم المجتمعات المحلية والحالات البيئية، من الوكالات التقليدية الوطنية والدولية.
    It augments traditional national accounts with natural resource and pollution flow accounts. UN وهو يعزز الحسابات القومية التقليدية بحسابات عن الموارد الطبيعية وتدفق الملوثات.
    The foundation and the character of the activity of the Union are determined by traditional national values, the historical experience of the participation of women in the life of Turkmen society, and the traits of Turkmen women, modesty, goodness, sincerity, sympathy, and magnanimity. UN وأنشطة الاتحاد تستند إلى القيم الوطنية التقليدية وتجربة مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية بتركمانستان، وكذلك إلى تواضع وطيبة ومودة وشفقة وسخاء النساء التركمانستانيات.
    It has again become clear through our discussion that, while there is some agreement on the need to reform the United Nations, there is nonetheless evident reluctance to abandon traditional national positions. UN وقد بدأ من الواضح مرة أخرى خلال مناقشتنا، أنه رغم وجود درجة ما من الاتفاق حول الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة، هناك تردد ملحوظ في التخلي عن المواقف الوطنية التقليدية.
    With the rapid pace of privatization, the iron ore industry was shifting from its traditional national structure towards globalization. UN ٠٢- ومع تسارع خطى الخصخصة فإن صناعة ركاز الحديد آخذة في التحول من بنيتها الوطنية التقليدية إلى العولمة.
    It is undoubtedly a term that is indicative of the fact that today the cause-and-effect relationship in the economic, political and even the cultural sphere transcends traditional national borders more than ever. UN وهذا بلا شك مصطلح يدل على أن العلاقة السببية في المجالات الاقتصادية والسياسية وحتى الثقافية تتجاوز اليوم أكثر من أي وقت مضى الحدود الوطنية التقليدية.
    The individual therefore becomes the central object of protection from the impacts of the use of such weapons, with humanitarian goals prevailing over traditional national security interests derived from their perceived military utility. UN ولذلك يغدو الإنسان الهدف المركزي للحماية من آثار استخدام هذه الأسلحة، حيث تكون الغلبة للأهداف الإنسانية على المصالح الأمنية الوطنية التقليدية.
    Until the end of February 2002, the traditional national currencies circulated alongside the euro. UN وحتى نهاية شباط/فبراير 2002، ظلت العملات الوطنية التقليدية متداولة جنبا إلى جنب مع اليورو().
    He had been released by the Israeli military authorities and 15 days after his release he was killed by members of the special units dressed up in the traditional national Palestinian dress and using two Palestinian vehicles, two lorries transporting vegetables. UN ولقد أطلق سراحه من جانب السلطات العسكرية اﻹسرائيلية، وبعد ذلك بخمسة عشر يوما لقي مصرعه على يد أعضاء بالوحدات الخاصة كانوا يرتدون الثياب الفلسطينية الوطنية التقليدية ويستخدمون مركبتين فلسطينيتين، وهما شاحنتان لنقل الخضروات.
    Thus, systems for integrated environmental and economic accounting aim at integrating environmental, social and economic aspects of sustainable development in a broader framework of national accounting and should be seen as a complement to traditional national accounting practices. UN وبالتالي، فإن النظم المتعلقة بالمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة ترمي الى إدماج الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة في إطار أوسع نطاقا من أطر المحاسبة الوطنية، وينبغي أن ينظر اليها بوصفها تكملة متممة للممارسات المحاسبية الوطنية التقليدية.
    Apart from mechanisms and policies to encourage investment by all economic sectors in culture development, the Government has introduced policies to support the preservation and promotion of traditional national culture, in particular the cultures of ethnic minority groups, including the preservation of spoken and written languages. UN وبخلاف آليات وسياسات تشجيع جميع قطاعات الاقتصاد على الاستثمار في تطوير الثقافة، وضعت الحكومة سياسات لدعم المحافظة على الثقافة الوطنية التقليدية وتعزيزها، ولا سيما ثقافة الأقليات العرقية، بما في ذلك المحافظة على اللغات المنطوقة والمكتوبة.
    Malaysia observed that the provisional application of a treaty was useful in order to avoid the delay entailed by going through the traditional national channels. UN ووصفت ماليزيا التطبيق المؤقت للمعاهدات بأنه مفيد في تجنب التأخير الناشئ عن اتباع الإجراءات الوطنية التقليدية().
    Difficulties to demonstrate the contribution of SFM to the national and international economy, due to, among others, the use of traditional national accounting systems, that do not allow gathering and allocating the integral value to the goods and services provided by forests. UN 2-2-13 وجود صعوبات في إظهار مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في الاقتصاد الوطني والدولي، نتيجة لجملة أمور منها استخدام نظم الحسابات الوطنية التقليدية التي لا تسمح بتجميع وتخصيص القيمة الكاملة للسلع والخدمات التي تقدمها الغابات.
    It was cautioned that it would be a mistake to draw an automatic analogy with traditional national law tort and compensation regimes in view of the fact that in certain situations environmental damage materialize long after an incident had occurred. UN وحذرت الوفود أنه سيكون من الخطأ القياس تلقائيا على نظم الضرر والتعويض في القانون الوطني التقليدي لأن الضرر البيئي لا يظهر في بعض الحالات إلا بعد وقوع الحادث بزمن طويل.
    30. The traditional national development planning approach emphasized economic development and this was a constraint for the forestry sector, due to a lack of national accounting of many forest benefits and the importance of the informal sector on which data was lacking. UN 30 - ولقد ركّز نهج التخطيط الإنمائي الوطني التقليدي على تحقيق التنمية الاقتصادية، وقد شكّل ذلك عائقا أمام قطاع الغابات بسبب عدم وجود محاسبة وطنية تأخذ في الاعتبار الفوائد الكثيرة للغابات وأهمية القطاع غير الرسمي الذي لا تتوافّر بيانات بشأنه.
    In this age of globalization and fragmentation, traditional national and international structures are becoming increasingly inadequate to deal with current realities. UN وفي هذا العصر من العولمة والتجزؤ، نجد أن الهياكل التقليدية الوطنية والدولية تصبح على نحو متزايد غير كافية لمعالجة الحقائق الراهنة.
    70. The large representation of immigrant groups and traditional national minorities in the new Advisory Board for Ethnic Relations as well as their participation in the Commission against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance is also welcomed. UN ٠٧ - وترحب اللجنة أيضا بتوسيع نطاق تمثيل فئات المهاجرين واﻷقليات القومية التقليدية في المجلس الاستشاري الجديد للعلاقات اﻹثنية، وكذلك مشاركتهم في هيئة مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب، ومعاداة السامية والتعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus