"traditional notions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاهيم التقليدية
        
    • الأفكار التقليدية
        
    That was often because the idea of equality of children challenged traditional notions of familial roles. UN ويعود سبب ذلك في كثير من الأحيان إلى فكرة أن مساواة الأطفال تتحدى المفاهيم التقليدية للأدوار الأسرية.
    Increasingly women's human rights defenders are coming under attack for, among other things, challenging traditional notions of the family. UN وقد ازداد التهجم على المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة لعدة أسباب منها تحدي المفاهيم التقليدية للأسرة.
    When women human rights defenders engage to promote women's political participation, they are seen as challenging traditional notions of gender roles and, as a result, they can be stigmatized and subjected to discrimination and violence. UN وعندما تنخرط المدافعات عن حقوق الإنسان في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ينظر إليهن على أنهن يتحدين المفاهيم التقليدية للأدوار الجنسانية ومن ثم يمكن أن يتعرضن للوصم والتمييز والعنف.
    However, unlike traditional notions of technical support, the global programme is increasingly focused on working through peer support, community building, consultative planning, and standard-setting. UN إلا أنه، على خلاف المفاهيم التقليدية للدعم التقني، فإن البرنامج العالمي يركّز أكثر فأكثر على العمل من خلال دعم الأقران وإقامة الشبكات والتخطيط بالتشاور ووضع المعايير.
    Gender inequality is due both to the traditional notions of the populace and to the transition period in the development of the society. UN وترجع عدم المساواة بين الجنسين إلى الأفكار التقليدية لدى الناس بقدر ما ترجع إلى المشاكل الناجمة عن الفترة الانتقالية.
    The absence of employment opportunities, complicated by traditional notions of the role of women, has limited many women to housework, reducing their mobility and depriving them access to personal actualization. UN ومع غياب فرص التوظيف، الذي زاد تفاقما بسبب الأفكار التقليدية حول دور المرأة، اتجه عدد كبير من النساء إلى القيام بالأعمال المنزلية، كما حدَّ ذلك من حرية حركتهن، وحرمانهن من إمكانيات النهوض بأنفسهن.
    These differences can challenge traditional notions of national identity and, sometimes, hostility to foreigners among certain groups may arise. UN ويمكن أن تتحدى هذه الاختلافات المفاهيم التقليدية للهوية الوطنية وقد ينشأ في بعض اﻷحيان العداء لﻷجانب فيما بين بعض الجماعات.
    Human security seeks to distinguish itself from traditional notions of national security that focus on the protection of the State from external threats, and to give greater credence to the protection of individuals and communities. UN ويسعى الأمن البشري إلى التميّز عن المفاهيم التقليدية للأمن القومي التي تركز على حماية الدولة من التهديدات الخارجية، وإعطاء مصداقية أكبر لحماية الأفراد والمجتمعات.
    As another speaker noted, some of the most critical challenges facing Africa and other regions transcended traditional notions of peace and security. UN وكما لاحظ متكلم آخر، فإن بعض أكثر التحديات شدة التي تواجهها أفريقيا ومناطق أخرى تتجاوز المفاهيم التقليدية للسلام والأمن.
    FOSS tested traditional notions of copyright and patents and thereby provided inputs into the current debate on intellectual property and development. UN وتمثل البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر محكاً لاختبار المفاهيم التقليدية المتعلقة بحقوق المؤلف وبراءات الاختراع، وهي بذلك تسهم في المناقشة الراهنة المتعلقة بالملكية الفكرية والتنمية.
    "who challenges the traditional notions of gender identity." Open Subtitles الذي يتحدى المفاهيم التقليدية للهوية الجنسانية ".
    Educational workshops and campaign activities tailored to requirements in each country will centre on deconstructing traditional notions of masculinity and manhood, promoting gender-equitable and non-violent alternatives and encouraging positive changes in attitudes and behaviours. UN وستركز حلقات العمل التعليمية وأنشطة الحملات المصممة لتلبية الاحتياجات في كل بلد على القضاء على المفاهيم التقليدية للذكورة والرجولة، وتعزيز المساواة بين الجنسين والبدائل غير العنيفة، والتشجيع على إحداث تغييرات إيجابية في المواقف والسلوك.
    The particular role of the family as a source of support should be recognized and supported by policies and programmes, while taking into account the evolution which traditional notions of the family have undergone in most places. UN " ٠٤ - وينبغي الاعتراف بالدور الخـاص لﻷسرة كمصدر للدعم وينبغي مساندة هذا الدور عن طريق سياسات وبرامج تضع في الاعتبار التطور الذي طرأ على المفاهيم التقليدية للأسرة في معظم اﻷماكن.
    Their work is often seen as challenging " traditional " notions of the family which can serve to normalize and perpetuate forms of violence and oppression of women. UN ويُنظر إلى عملهن أحياناً على أنه يتحدى المفاهيم " التقليدية " بشأن الأسرة التي يمكن أن تساعد في تطبيع واستدامة العنف ضد المرأة واضطهادها.
    They are subjected to stigmatization and ostracism by extremist and conservative groups, community leaders, families and communities who consider them to be challenging traditional notions of family and gender roles in the society and threatening religion, honour or culture through their work. UN ويتعرض المدافعون هؤلاء أيضا للوصم والنبذ من جانب المتطرفين والجماعات المحافظة والزعماء المجتمعيين والعائلات والمجتمعات المحلية، إذ يعتقدون أنهم، من خلال عملهم، يتحدون المفاهيم التقليدية للأسرة ولدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع ويهددون الدين أو الشرف أو الثقافة.
    12. Michael H. Posner, Assistant Secretary of State for Democracy, Human Rights, and Labor, United States of America, stressed that the Guiding Principles went beyond traditional notions of corporate social responsibility. UN 12- وأكد مايكل ﻫ. بوسنر، مساعد وزير الخارجية الأمريكية لشؤون الديمقراطية وحقوق الإنسان والعمل، أن المبادئ التوجيهية تتجاوز المفاهيم التقليدية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    128. It was noted that the development of contemporary human rights law had inevitably altered traditional notions of diplomatic protection, although, on the international level, diplomatic protection should still be viewed primarily as the right of a State, not of an individual. UN ٨٢١ - لوحظ أن تطور قانون حقوق اﻹنسان المعاصر قد غير بشكل محتوم من المفاهيم التقليدية للحماية الدبلوماسية، رغم أنه لا يزال ينبغي النظر إلى الحماية الدبلوماسية، على الصعيد الدولي، بوصفها حقا من حقوق الدولة في المقام اﻷول وليست حقا لفرد من اﻷفراد.
    While much attention has been focused on eliminating the socio-economic barriers to social integration, the full achievement of this goal will require countries to also address issues outside of traditional notions of exclusion and disadvantage. UN وبينما تركز قدر كبير من الاهتمام على إزالة الحواجز الاجتماعية - الاقتصادية من طريق الإدماج الاجتماعي، فإن تحقيق هذا الهدف بشكل كامل يتطلب أن تعالج البلدان أيضا مسائل تقع خارج إطار المفاهيم التقليدية للاستبعاد والحرمان.
    traditional notions of " voluntary " and " forced " migration must henceforth be seen in the context of mobility for a broader range of interlinked reasons, both economic and political. UN ويجب من الآن فصاعداً النظر إلى الأفكار التقليدية عن الهجرة " الطوعية " و " القسرية " في سياق التنقل لأغراض مجموعة أوسع من الأسباب المتشابكة وهي أسباب اقتصادية وسياسية معاً.
    Such opinion is due both to memories from a practice in Bulgaria before 2001 and to certain traditional notions of the woman's role accepted as " natural privileges " . UN ويرجع هذا الرأي إلى ذكريات من ممارسة كانت موجودة في بلغاريا قبل عام 2001 وإلى بعض الأفكار التقليدية القديمة لدور المرأة المقبول على أنه " امتياز طبيعي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus