However, this does not prevent women from being segregated in traditional occupations and earning less than men. | UN | بيد أن هذا لا يمنع عزل المرأة في المهن التقليدية وكسبها أجراً أقل من الرجل. |
Also, the International Labour Organization (ILO) was requested to collaborate on the development of an indicator on traditional occupations. | UN | كما طُلب إلى منظمة العمل الدولية أن تتعاون في مجال وضع مؤشر بشأن المهن التقليدية. |
Options for indicators of traditional occupations based on the International Standard Classification of Occupations | UN | خيارات لمؤشرات المهن التقليدية على أساس التصنيف الدولي الموحد للمهن |
:: Adopting appropriate measures to improve women's ability to earn income beyond traditional occupations, achieve economic self-reliance, and ensure women's equal access to the labour market and social security systems | UN | :: اتخاذ التدابير الملائمة لتحسين قدرة المرأة على الكسب بغير الحرف التقليدية وتحقيق الاعتماد على الذات اقتصاديا وكفالة إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى سوق العمل ونظم الضمان الاجتماعي |
:: Identify a consultant to help develop the indicator on traditional occupations and produce guidelines for testing it | UN | :: تعيين خبير استشاري للمساعدة في وضع المؤشر المتعلق بالمهن التقليدية ووضع المبادئ التوجيهية لاختباره |
Studies on discrimination in employment and occupation and traditional occupations of indigenous peoples | UN | دراسات عن التمييز في العمالة والمهن، والمهن التقليدية للشعوب الأصلية |
She noted that women usually entered traditional occupations and bore primary responsibility for family obligations. | UN | وذكرت أن المرأة تدخل عادة المهن التقليدية وتتحمل مسؤولية رئيسية بالنسبة للواجبات العائلية. |
She noted that women usually entered traditional occupations and bore primary responsibility for family obligations. | UN | وذكرت أن المرأة تدخل عادة المهن التقليدية وتتحمل مسؤولية رئيسية بالنسبة للواجبات العائلية. |
Education should be adapted to the needs of indigenous people because for many of them, traditional education typically included learning traditional occupations. | UN | ويمكن تطويع التعليم لاحتياجات الشعوب الأصلية لأن الكثير منها يضمن التعليم التقليدي تعلم المهن التقليدية. |
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. | UN | وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة في الصين حالياً نحو 46 في المائة: وقد توسعت المجالات التي تعمل فيها النساء من المهن التقليدية التي كن يزاولنها إلى الصناعات الجديدة والناشئة. |
The Botes of surrounding villages are also struggling to make a living owing to the loss of traditional occupations. | UN | ويكافح مجتمع شعب البوتيه الأصلي في القرى المجاورة في كسب لقمة العيش بعد أن تعرّض لفقدان المهن التقليدية جراء المشروع. |
Others referred to governmental training programmes that train women in traditional occupations. | UN | وتشير نظم أخرى الى برامج تدريبية حكومية بتدريب المرأة في المهن التقليدية. |
The focus of Education has been significant for females as the majority of them have in the past been occupied in low salaried, traditional occupations such as shop assistants, domestics and clerks. | UN | وقد أثر التركيز على التعليم تأثيرا كبيرا على الإناث، إذ أن غالبية الإناث كن يعملن في السابق في المهن التقليدية المنخفضة الدخل، من قبيل العمل في المحلات التجارية والخدمة المنزلية وككتبة. |
Status and trends in the practice of traditional occupations | UN | :: حالة وتوجهات ممارسة المهن التقليدية |
C The International Labour Organization was requested to make data on traditional occupations available in the future | UN | (أ إ) طُلب إلى منظمة العمل الدولية توفير البيانات بشأن المهن التقليدية المتاحة في المستقبل. |
The Roma population is subdivided into several groups, according to their traditional occupations, the language they speak or the degree to which they are either sedentary or nomad. | UN | وينقسم هؤلاء السكان إلى عدة مجموعات، حسب المهن التقليدية التي تمارسها أو اللغة التي تتكلمها أو أيضاً حسب درجة توطنها أو ترحلها. |
Traditional occupations: textiles and clothing; beauty consultancy; gender identity training. | UN | - المهن التقليدية ● فرع نسج الملابس ● فرع التجميل |
Major investments are being made in upgrading and continually re-evaluating vocational training programmes, focused not just on traditional occupations, but also on developing those skills which are essential in a world where young people must expect to change jobs and careers often during their lifetime. | UN | وتُستثمر رؤوس أموال ضخمة لرفع مستوى برامج التدريب الحرفي ومواصلة إعادة تقييمها، وهي لا تركز على الحرف التقليدية فحسب، بل أيضا على تطوير المهارات الضرورية في عالم يتعين فيه على الشباب أن يتوقع تغيير وظائفه ومهنه بصورة متكررة طوال حياته. |
This support has increased, particularly for social welfare, for promoting the participation of working women in development projects and for providing basic services, especially the establishment of children's nurseries and of clubs and centres for the development of local associations, traditional occupations and training. | UN | ولقد تزايد هذا الدعم خاصة في ميادين الرعاية الاجتماعية ومساعدة المرأة العاملة للقيام بمشاريع إنمائية. وتقديم خدمات أساسية خاصة إنشاء دور حضانة لﻷطفال ونواد ومراكز لتنمية المجتمعات المحلية والتأهيل وتطوير الحرف التقليدية. |
:: The indicators on traditional occupations should focus on occupations where knowledge of traditional culture and practices may influence the way the work is performed | UN | :: ينبغي أن تركز المؤشرات المتعلقة بالمهن التقليدية على المهن التي يمكن أن تؤثر فيها المعارف المتعلقة بالثقافة والممارسات التقليدية على الطريقة التي يؤدى بها العمل |
Further, the Secretariat of the Convention on Biological Diversity is operationalizing indicators that are relevant and adapted to land tenure, traditional languages and traditional occupations. | UN | وفضلاً عن ذلك، تبذل أمانةُ اتفاقية التنوع البيولوجي الجهود لإدخال العمل بمؤشرات تكون ملائمة وذات صلة فيما يتعلق بحيازة الأراضي واللغات التقليدية والمهن التقليدية. |
Although the only restrictions on women's employment were related to hazardous forms of work, in practice most women still worked in traditional occupations. | UN | وعلى الرغم من أن القيود الوحيدة المفروضة على عمل النساء هي القيود المتصلة بأنواع العمل الخطرة، لا يزال معظم النساء عمليا يعملن في مهن تقليدية. |