"traditional products" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنتجات التقليدية
        
    • منتجات تقليدية
        
    • منتجاتها التقليدية
        
    • للمنتجات التقليدية
        
    To that end, it is promoting the recovery of traditional products and their associated production systems. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يشجع المشروع استعادة المنتجات التقليدية وما يرتبط بها من نظم الإنتاج.
    The Government was providing training and assistance to women in rural areas to identify markets and facilitate market access for producers of handicrafts and other traditional products. UN وأضافت أن الحكومة تقدم التدريب والمساعدة إلى النساء في المناطق الريفية لتحديد الأسواق وتيسير الوصول إلى الأسواق لمنتجي الحرف اليدوية وغيرها من المنتجات التقليدية.
    The promotion of traditional products and crafts may also enhance their cultural development. UN وتشجيع المنتجات التقليدية والحرفية يمكن أن يعزز أيضا تنميتهم الثقافية.
    Some advertising works presenting traditional products in a non-trivial advertising package periodically raise doubts. UN وبعض الأعمال المتعلقة بالإعلانات التي تعرض منتجات تقليدية في مجموعة إعلانات جادة تثير الشكوك في بعض الأحيان.
    This is done by supporting rural communities' exports and strengthening supply capacities of LDCs in traditional products through the trading opportunities provided by the Multilateral trading system such as Geographical Indications (GIs), designation of origin and better compliance with Sanitary and Phyto-Sanitary (SPS) requirements. UN ويتم ذلك بدعم صادرات المجتمعات الريفية وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على توريد منتجاتها التقليدية من خلال الفرص التجارية التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل " المؤشرات الجغرافية " ، وتعيين المنشأ، وتحسين التقيد بالاشتراطات المتعلقة بالصحة العامة والصحة النباتية.
    In the short run, they must find new markets for traditional products and new sources of raw materials and supplies to replace those disrupted by the break-up of the former Union of Soviet Socialist Republics. UN ويجب عليها أن تجد، في المدى القصير، أسواقا جديدة للمنتجات التقليدية ومصادر جديدة للمواد الخام واﻹمدادات لتحل محل تلك الصناعات التي عطلها انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Exports are still concentrated on traditional products. UN وما زالت الصادرات مرَكﱠزة على المنتجات التقليدية.
    Other constraints limiting the extent to which commodity-dependent developing countries diversify include social and political factors and macroeconomic factors such as debt burden and devaluation, which favour increasing the production and export of traditional products because it is easier to do so in the short to medium term. UN وتشمل القيود الأخرى التي تحد من مدى التنويع في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية عوامل اجتماعية وسياسية وعوامل الاقتصاد الكلي مثل عبء الدين وتخفيض قيمة العملة، اللذين يشجعان زيادة إنتاج وتصدير المنتجات التقليدية لأنه من الأسهل القيام بذلك في الأجل القصير إلى المتوسط.
    UNCTAD must also boost the contribution of the commodity sector by commissioning studies to recommend more appropriate diversification of production, not limited to traditional products. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزز عملية الإسهام في قطاع السلع الأساسية عن طريق طلب إجراء دراسات للتوصية بتنويع الإنتاج على نحو أنسب بحيث لا يقتصر على المنتجات التقليدية.
    In the context of the Internet, these traditional products form the essential basis of the content of our Web site. UN وفي سياق شبكة " اﻹنترنت " العالمية تشكل هذه المنتجات التقليدية اﻷساس الجوهري لمحتوى موقع اﻷمم المتحدة على تلك الشبكة.
    The loss of markets in the former Soviet Union was one of the main causes of an overall decline in exports of traditional products such as tea and coffee. UN وكانت خسارة الأسواق في الاتحاد السوفياتي السابق واحداً من الأسباب الرئيسية للهبوط الشامل الذي شوهد في صادرات المنتجات التقليدية من مثل الشاي والبن.
    Although over the last years the continent has been able to diversify its trading partners, namely through the increasing presence of China in Africa, trade is still being focused on traditional products. UN وبالرغم من أن القارة قد تمكنت من تنويع شركائها التجاريين على مدى السنوات الماضية، وعلى وجه التحديد عن طريق الوجود المتزايد للصين في أفريقيا، فلا تزال التجارة يجري تركيزها على المنتجات التقليدية.
    9. The historical link between the behaviour of export prices for traditional products and Central American economic performance was not evident during the period. UN ٩ - والصلة التاريخية بين سلوك أسعار الصادرات من المنتجات التقليدية واﻷداء الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى لم تكن جلية أثناء الفترة.
    30. Japan's quota restrictions in its GSP scheme had adverse effects on the market access of traditional products of developing countries. UN ٠٣- ومضى يقول إن قيود الحصص في نظام أفضليات اليابان تؤثر تأثيرا معاكساً على وصول المنتجات التقليدية من البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    C. Return to traditional products UN جيم - إحياء المنتجات التقليدية
    This can be the case for traditional products, such as karite (shea butter), for which data hardly exist. UN وقد تكون هذه حال المنتجات التقليدية مثل الكاريتي (karite) (الزبد الدسم) الذي تكاد لا توجد بيانات بشأنه.
    Trade in traditional products UN تجارة المنتجات التقليدية
    27. The GSP schemes, which were handicapped by strict quantitative ceilings and restrictions and narrow margins of preferences, did not reflect the immense market potentials and market opportunities that existed for developing countries' products, especially traditional products, which could easily capture a larger share of the market and consumer spending. UN ٧٢- وقال إن مخططات اﻷفضليات تعاني من الشلل بسبب الحدود والقيود الكمية والهوامش الضيقة لﻷفضليات ولا تعكس الامكانات السوقية الهائلة والفرص السوقية المتاحة لمنتجات البلدان النامية، وخاصة المنتجات التقليدية التي يمكنها بسهولة أن تستأثر بنصيب أكبر من السوق وإنفاق المستهلكين.
    The exclusion of Cuban exports of tobacco, rum and other traditional products from the United States market has led to income losses which, for tobacco alone, amount to US$ 252.5 million, considering only the portion not reallocated to other markets and also taking into account the fact that for some of these products, the United States market was the natural outlet. UN ويتسبب منع الصادرات الكوبية من التبغ والروم وغير ذلك من المنتجات التقليدية من الوصول الى سوق الولايات المتحدة اﻷمريكية في خسائر تصل فيما يتعلق بالتبغ فقط الى ٢٥٢,٥ مليون دولار. وذلك بالنسبة الى الجزء الذي لم يتسن بيعه في أسواق أخرى، علما بأن بعض هذه المنتجات كان يجد في سوق الولايات المتحدة اﻷمريكية سوقا طبيعيا لها.
    Especially in relation to the culture field, it mostly addressed women able to develop business activity (i.e. in traditional products/activities-focused professions etc.). UN ويُعنى هذا البرنامج، في المجال الثقافي تحديداً، بالنساء القادرات على القيام بنشاط تجاري (كالمهن التي تستند إلى منتجات تقليدية/أنشطة معينة، إلخ).
    This is done by supporting rural communities' exports and strengthening supply capacities of LDCs in traditional products through the trading opportunities provided by the Multilateral trading system such as Geographical Indications (GIs), designation of origin and better compliance with Sanitary and Phyto-Sanitary (SPS) requirements. UN ويتم ذلك بدعم صادرات المجتمعات الريفية وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على عرض منتجاتها التقليدية من خلال الفرص التجارية التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل " المؤشرات الجغرافية " ، وتعيين المنشأ، وتحسين التقيد بالاشتراطات المتعلقة بالصحة العامة والصحة النباتية.
    The experience of other economies that have undertaken similar programmes shows that the reforms can be accelerated by assured markets for traditional products as well as access to new markets and capital. UN ويتبين من تجربة الاقتصادات اﻷخرى التــي اضطلعــت ببرامج مماثلة أنه يمكن اﻹسراع باﻹصلاحات إذا توفرت أسواق مضمونة للمنتجات التقليدية وتوفرت فرص الوصول إلى أسواق جديدة وإلى رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus