"traditional religious" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدينية التقليدية
        
    • دينية تقليدية
        
    • الدين العرفي اختيار
        
    These activities also include prevention work among the population and cooperation with traditional religious faiths and civil society institutions. UN وقد تتضمن هذه الأنشطة أيضا عملا وقائيا فيما بين السكان والتعاون مع الطوائف الدينية التقليدية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Some traditional religious practices, such as polygamy, also tended to discourage women from seeking justice in court. UN وأضافت أن بعض الممارسات الدينية التقليدية مثل تعدد الزوجات تحول بين النساء والمطالبة بالإنصاف عن طريق المحاكم.
    Discussions were under way to accommodate interest of those traditional religious organizations that refused to register in accordance with the current legislation. UN والمناقشات جارية لاسترعاء اهتمام المنظمات الدينية التقليدية التي ترفض التسجيل وفقاً للتشريع الحالي.
    There were nine traditional religious communities. UN وتابع قائلا إن هناك تسع طوائف دينية تقليدية.
    There are nine traditional religious communities in Lithuania. UN 633- ويوجد في ليتوانيا تسع جماعات دينية تقليدية.
    In order to combat xenophobia and intolerance, her Government was conducting wide-ranging work at all levels with representatives of traditional religious communities. UN وأضافت أن حكومتها تقوم، من أجل مكافحة كراهية الأجانب والتعصب، بعمل واسع النطاق على جميع المستويات مع ممثلي الطوائف الدينية التقليدية.
    It was particularly pleased to note that the recommendations regarding further promotion of political representation of members of traditional religious groups and the promotion of their identity and culture had received the full attention and agreement of the Government. UN وأعربت عن سرورها بوجه خاص إذ لاحظت أن التوصيات المتعلقة بمواصلة تعزيز التمثيل السياسي لأعضاء الجماعات الدينية التقليدية وبتعزيز هويتها وثقافتها حظيت باهتمام وقبول كاملين من الحكومة.
    It also recognizes that traditional religious structures have significant influence on the development of social norms and attitudes with regard to gender equality and family relations. UN كما تعترف بأن الهياكل الدينية التقليدية تتمتع بنفوذ كبير في تطوير المفاهيم والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية.
    It also recognizes that traditional religious structures have a significant influence on the development of social norms and attitudes with regard to gender equality and family relations. UN وتعترف أيضا بأن للهياكل الدينية التقليدية تأثيرا كبيرا على ظهور المعايير والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية.
    The independent expert on minority issues urged the Government to extend the freedoms accorded to traditional religious groups to all religious groups. UN 47- وحثت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات الحكومة على توسيع نطاق الحريات الممنوحة للجماعات الدينية التقليدية لتشمل جميع الجماعات الدينية.
    Unfortunately, traditional religious practice in Azerbaijan does not always make it possible to assert equality of rights between men and women. UN ومما يؤسف له، أن الممارسات الدينية التقليدية القائمة في أذربيجان ليست دائما ذات طابع من شأنه أن يشجع على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    With regard to those who adhere to traditional religions and do not wish to become Christians, dialogue is understood in the sense of encounter, mutual understanding, respect, and recognition of which traditional religious values can be integrated within the common heritage. UN وفيما يتعلق بمؤمني الديانات التقليدية الذين لا يبتغون أن يصبحوا مسيحيين، فإن حوار المجلس يجري في إطار الإنصات والتعاون المتبادل، والاحترام والاعتراف بما يمكن أن يظل جزءاً لا يتجزأ من الصالح العام، من بين القيم الدينية التقليدية الممارسة.
    Those who adhere to the African traditional beliefs often complain that rights given under the English system of laws take precedence over those obtainable under customary laws which are intertwined with traditional religious convictions. UN وكثيراً ما يشتكي بعض الذين يؤمنون بالمعتقدات الأفريقية التقليدية من أن الحقوق التي تمنح في إطار النظام القانوني الإنكليزي تعطى أولوية على الحقوق الممنوحة بموجب القوانين العرفية التي تتداخل مع المعتقدات الدينية التقليدية.
    The efforts of the Al-khoei Foundation, in collaboration with other organizations, have prompted the traditional religious establishment in the holy city of Najaf, in Iraq, to mark an important day in the Islamic calendar, the first day of the month of Safar, to be the Day for the Elimination of Violence against Women. UN وقد أدت جهود مؤسسة الخوئي، بالتعاون مع المنظمات الأخرى، إلى حث المؤسسة الدينية التقليدية في مدينة النجف المقدسة بالعراق إلى تحديد يوم مهم في التقويم الإسلامي، وهو غرة شهر صَفر لكي يصبح يوم القضاء على العنف ضد المرأة.
    Those who adhere to the African traditional beliefs often complain that rights given under the English system of laws take precedence over those obtainable under customary laws which are intertwined with traditional religious convictions. UN وكثيراً ما يشتكي بعض الذين يؤمنون بالمعتقدات الأفريقية التقليدية من أن الحقوق التي تمنح في إطار نظام القوانين الإنكليزي تعطي أولوية على الحقوق التي يتم الحصول عليها بموجب القوانين العرفية التي تتداخل مع المعتقدات الدينية التقليدية.
    79. Fully respecting freedom of religious belief in ethnic regions In Tibet, the manner of succession of the reincarnated Living Buddha is fully respected, and traditional religious activities proceed normally. UN 79- احترام حرية العقيدة الدينية احتراماً كاملاً في مناطق الإثنيات في التبت. تحظى عقيدة الولادة المتجدد لبوذا بالاحترام التام، وتسير الأنشطة الدينية التقليدية بشكل عادي.
    Official Information Sheet No. A-0171, dated 16 October 1997, stated that “the relevant authorities have granted permission to the party to perform the traditional religious ceremony with the expectation that the ceremony will be a purely religious activity and totally none other”. UN وجاء في النشرة اﻹعلامية الرسمية رقم ألف-٠١٧١ المؤرخة في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أن " السلطات المختصة قد منحت الحزب اﻹذن بأداء الطقوس الدينية التقليدية توقعا منها أن يكون الاحتفال دينيا بحتا ولا شيء سواه " .
    It is the basis of the laws, rules and policies of the State. Every individual, however, is free to adopt other revealed religions, such as Christianity or traditional religious beliefs. UN وهو أساس قوانين الدولة وأنظمتها وسياساتها ومع ذلك، لكل شخص حرية اعتناق ديانات سماوية أخرى مثل المسيحية أو معتقدات دينية تقليدية.
    In the Sudan, the Constitution specified that Islam was the religion that guided the great majority of Sudanese, but that each individual was free to adopt other revealed religions or traditional religious beliefs. UN ٦٢ - وفي السودان، ينص الدستور بالتحديد على أن الاسلام هو الدين الذي يرشد اﻷغلبية العظمى من السودانيين ولكن كل واحد حر في اعتناق ديانات أخرى منزلة أو معتقدات دينية تقليدية.
    269. Kyrgyzstan followed a course of action aimed at the protection and promotion of all basic human rights and freedoms in accordance with international standards, and stood by the established practice of peaceful coexistence of traditional religious groups and strove to protect religious and cultural peculiarities. UN 269- وسارت قيرغيزستان على نهج يرمي إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما يتفق مع المعايير الدولية، وتمسكت بالممارسة العريقة المتمثلة في التعايش السلمي بين مجموعات دينية تقليدية وسعت إلى حماية الخصوصيات الدينية والثقافية.
    However, revealed religions such as Christianity, or traditional religious beliefs may be freely adopted by anyone with no coercion in regard to beliefs and no restriction on religious observances. UN لكن الدين الكتابي أو المسيحي أو الدين العرفي اختيار حر للجميع، لا إكراه في الاعتقاد ولا حكر في العبادة وتراعيه الدولة وقوانينها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus