"traditional security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمنية التقليدية
        
    • الأمن التقليدي
        
    • الأمني التقليدي
        
    The Maldives also continues to grapple with traditional security threats. UN لا تزال ملديف في صراع مع التهديدات الأمنية التقليدية.
    Fulfilling our pledges in a timely manner is not a responsibility applicable only to traditional security threats. UN والوفاء بتعهداتنا بطريقة حسنة التوقيت لا يشكل مسؤولية قابلة للتطبيق على التهديدات الأمنية التقليدية وحدها.
    Nuclear weapons in current security concepts; new security paradigms; human security versus traditional security concepts. UN الأسلحة النووية في المفاهيم الأمنية الراهنة؛ النماذج الأمنية الجديدة؛ الأمن البشري مقابل المفاهيم الأمنية التقليدية.
    Their utility in confronting traditional security challenges had been questioned by many States and civil society experts. UN ولاحظ أن عدة دول، فضلا عن خبراء المجتمع المدني، قد شكّكت في فائدة تلك الأسلحة في مواجهة التحدّيات الأمنية التقليدية.
    The point at issue was the exchange of traditional security in the job for security in the market, to be achieved by active labour-market policies, life-long learning and adequate social protection. UN والنقطة محل النقاش هي استبدال الأمن التقليدي في الوظيفة بالأمن في السوق، تحققه سياسات العمل-السوق النشيطة، والتعلم طول الحياة، والحماية الاجتماعية الوافية بالغرض.
    Re-conceptualization of the nuclear disarmament debate: increasing focus on the humanitarian dimension of nuclear disarmament instead of the traditional security aspect. UN إعادة صياغة تصور المناقشة بشأن نزع السلاح النووي: زيادة التركيز على البعد الإنساني لنزع السلاح النووي بدلاً من الجانب الأمني التقليدي.
    The conference co-conveners and delegates recognized the challenges faced by traditional security apparatuses in protecting all civilians and addressing the root causes fuelling violence and its recurrence. UN اعترفت الجهات المشاركة في عقد المؤتمر والمندوبون بالتحديات التي تواجهها الأجهزة الأمنية التقليدية في حماية جميع المدنيين وفي التصدي للأسباب الجذرية لتأجيج العنف وتكرار حدوثه.
    At the present time, traditional security threats remain with us while such non-traditional security threats as terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and others pose new challenges to international peace and security. UN في الوقت الراهن، تلازمنا الأخطار الأمنية التقليدية في حين أن أخطار أمنية غير تقليدية من قبيل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرهما تطرح تحديات جديدة للسلم والأمن الدوليين.
    The new threats to national, regional and even international security emanating from non-State actors have shattered traditional security perceptions and calculations. UN وقد أدت التهديدات الجديدة للأمن الوطني والإقليمي وحتى الدولي الناشئة من جهات فاعلة من غير الدول إلى تحطيم التصورات والحسابات الأمنية التقليدية.
    On the one hand, traditional security problems caused by territorial, resources, ethnic and interest disputes are far from being resolved. UN ومن جهة أخرى، ما زالت المشاكل الأمنية التقليدية الناجمة عن التنازع على الأرض والموارد والانتماء الإثني والمصالح بلا حلول.
    The necessity of closer cooperation among States, between the private sector and civil society, is critical, since during a cyber attack all traditional security measures may be rendered useless. UN إن ضرورة توثيق التعاون فيما بين الدول، وبين القطاع الخاص والمجتمع المدني، أمر بالغ الأهمية، حيث أن جميع التدابير الأمنية التقليدية قد تكون عديمة الفائدة خلال أي هجوم إلكتروني.
    While the overall international situation is stable, traditional security threats, such as regional hot spots and conflicts, continue to emerge and non-traditional security issues are increasingly pressing. UN ولئن كانت الحالة الدولية العامة تتسم بالاستقرار، فإن التهديدات الأمنية التقليدية مثل البؤر الساخنة والصراعات الإقليمية آخذة في النشوء، والمسائل الأمنية غير التقليدية تزداد إلحاحا.
    The developments demonstrate that, whether in resolving traditional security issues or in tackling non-traditional threats, concerted cooperation by the international community and the full effective role of the United Nations and other multilateral mechanisms are called for. UN وسواء في حل المسائل الأمنية التقليدية أو في مواجهة التهديدات غير التقليدية، تدل التطورات على ضرورة التعاون المتضافر من جانب المجتمع الدولي وقيام الأمم المتحدة والآليات المتعددة الأطراف الأخرى بدورها الكامل على نحو فعال.
    Multilateral cooperation is of particular importance against the backdrop of the new threats of terrorism and persisting, traditional security threats, in particular the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and plays a key role in the implementation of relevant international instruments of arms limitation, disarmament and non-proliferation. UN ويتسم التعاون المتعدد الأطراف بأهمية خاصة في ظل الأخطار الجديدة التي يمثلها الإرهاب والأخطار الأمنية التقليدية المستمرة، ولا سيما انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، كما أنه يقوم بدور رئيسي في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    On the other hand, these elements of good will give rise to new hopes and expectations on the part of the international community that not only will traditional security concerns be addressed and eventually find their solution, but that the whole range of emerging problems and new threats will attract increasing attention, as they truly should. UN ومن ناحية أخرى، تفتح عناصر حسن النية هذه بابا جديدا للأمل والتوقعات أمام المجتمع الدولي لا تساعد على التصدي للشواغل الأمنية التقليدية فحسب، بل تجد الحلول لها في نهاية المطاف أيضا. كما أنها تجعل السلسلة الكاملة من المشاكل المستجدة والتهديدات الجديدة تجتذب مزيدا من الاهتمام كما ينبغي فعلا.
    UNIDIR has continued to increase the number of institutes with which it collaborates -- in particular seeking to create relationships with organizations " outside the box " of traditional security actors. UN وواصل المعهد زيادة عدد المعاهد التي يتعاون معها - وخاصة للسعي لإقامة علاقات مع منظمات " خارج نطاق " الجهات الأمنية التقليدية.
    In addition, CARICOM member States would benefit from increased investment in non-proliferation hardware, technology and related training which could also be simultaneously used to engage other traditional security priorities, including the trade in illegal narcotics and small arms and light weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستفيد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من زيادة الاستثمار في تجهيزات وتكنولوجيات عـدم الانتشار وما يتصل بذلك من تدريب، وهو ما قد يُـستغَـلّ بالتوازي لتلبية مقتضيات بعض الأولويات الأمنية التقليدية الأخرى، كالتجارة غير المشروعة في المخدرات وفي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The joint response of the international community also has to be long-term and multi-pronged, addressing various conditions conducive to the spread of terrorism, including dialogue, understanding, countering the appeal of terrorism, and protecting human rights, in addition to reliance on traditional security measures. UN ويجب أن يكون التصدي المشترك الذي يضطلع به المجتمع الدولي أيضا طويل الأمد ومتعدد الجوانب وأن يتناول مختلف الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، بما في ذلك الحوار والتفاهم، والتصدي للانجذاب إلى الإرهاب، وحماية حقوق الإنسان، إضافة إلى الاعتماد على التدابير الأمنية التقليدية.
    Promote cooperation and coordination between traditional security agencies and other relevant agencies (such as health and agriculture) to take advantage of existing technical and administrative expertise and practices; UN `2` تشجيع التعاون والتنسيق بين الوكالات الأمنية التقليدية وغيرها من الوكالات ذات الصلة (كتلك المعنية بالصحة والزراعة) من أجل الاستفادة من الخبرة والممارسات التقنية والإدارية المتوفرة؛
    The company further concluded: " a number of our contracts with private enterprises in the area for traditional security and alarm monitoring services are not discriminatory or controversial and in fact help to provide safety and security for the general public no matter what their background " and thus it would not end all operations in Israeli settlements. UN وخلصت الشركة أيضاً إلى " أن عدداً من عقودنا مع المشاريع الخاصة في المنطقة لأغراض الأمن التقليدي وخدمات الرصد الإنذاري ليست تمييزية، ولا محل خلاف، بل إنها تساعد في الواقع على تهيئة السلامة والأمن للجمهور العام بصرف النظر عن خلفية هذا الجمهور " (). ومن ثم فلن تنتهي جميع العمليات في المستوطنات الإسرائيلية.
    The traditional security architecture of the cold war era and the argument that nuclear weapons protect States' security are no longer credible solutions to the problem. UN فالهيكل الأمني التقليدي لحقبة الحرب الباردة والحجة بأن الأسلحة النووية تحمي أمن الدول لم يعودا حلّين يوثق بهما لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus