"traditional trade" - Traduction Anglais en Arabe

    • التجارية التقليدية
        
    • التجارة التقليدية
        
    • التجاري التقليدي
        
    The breakdown of traditional trade ties and deficiencies in essential imports further contributed to the weakening of the economy. UN وزاد من ضعف الاقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اﻷساسية.
    The promotion of web tools could enable less advanced countries to surmount traditional trade barriers. UN وسيتيح تعزيز أدوات شبكة الإنترنت للبلدان الأقل تقدماً التغلب على الحواجز التجارية التقليدية.
    Importance of traditional trade policy versus overall business environment UN أهمية السياسة التجارية التقليدية مقابل البيئة العامة للأعمال التجارية
    Transportation costs have increased significantly as the war situation has affected traditional trade patterns of the whole region. UN وقد حصل ازدياد كبير في تكاليف النقل ﻷن حالة الحرب أضرت بأنماط التجارة التقليدية في المنطقة برمتها.
    In particular, due to its powerful dispute settlement mechanism, the World Trade Organization (WTO) has found itself at the centre of controversy in areas that are well outside the domain of traditional trade policy. UN ونتيجة لآلية منظمة التجارة العالمية القوية لتسوية النزاعات على وجه الخصوص، وجدت هذه المنظمة نفسها محور جدل في مجالات بعيدة جداً عن سياسة التجارة التقليدية.
    15. E-commerce is still growing by about 35 per cent a year, whereas traditional trade growth is only 4 to 5 per cent. UN 15 - ولا تزال التجارة الإلكترونية تتنامى بنسبة تقدر بـ 35 في المائة في السنة، في حين لا يزيد النمو التجاري التقليدي على 4 إلى 5 في المائة فقط.
    These changes had consequences for the interpretation and use of traditional trade statistics. UN وكان لهذه التغييرات أثر على تفسير واستخدام الإحصاءات التجارية التقليدية.
    Success in those efforts required greater access to international markets, together with the restoration of severed traditional trade links and the establishment of favourable conditions for the expansion of trade and cooperation with developing countries. UN وهذا يفترض فتح باب الوصول الى اﻷسواق الدولية على نطاق واسع، وإقامة الروابط التجارية التقليدية من جديد التي كانت قد قطعت وخلق مناخ ملائم لتوسيع نطاق هذه التبادلات وهذا التعاون مع البلدان النامية.
    Policymakers today confront a trade agenda that spans not only traditional trade policy such as tariffs but also numerous behind-the-border issues. UN فجدول الأعمال التجاري الذي يتصدى له صانعو السياسات في الوقت الحاضر لا يشمل السياسات التجارية التقليدية كالتعريفات الجمركية فحسب، بل يشمل أيضاً العديد من القضايا الداخلية.
    It was equally important that traditional trade issues of particular interest to developing countries, such as border barriers and subsidies, not be ignored. UN وينبغي أيضاً عدم تجاهل القضايا التجارية التقليدية التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، مثل الحواجز على الحدود والإعانات.
    It was equally important that traditional trade issues of particular interest to developing countries, such as border barriers and subsidies, not be ignored. UN وينبغي أيضاً عدم تجاهل القضايا التجارية التقليدية التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، مثل الحواجز على الحدود والإعانات.
    Since traditional trade statistics capture a gross value, imported materials incorporated in the final product are counted several times, which inflates the value of trade. UN وبما أن الإحصاءات التجارية التقليدية تورد القيمة الإجمالية، فإن المواد المستوردة التي تدمج في المنتج النهائي تحسب عدة مرات، وهو ما يضخم قيمة التجارة.
    A remaining, and vital, challenge is for policy makers to respond to the controversy and diverse pressures on WTO system, often in areas that are well outside the domain of traditional trade policy. UN ويتمثل التحدي المتبقي والحيوي في قيام واضعي السياسات بالرد على الجدل والضغوط المتنوعة التي يتعرض لها نظام منظمة التجارة العالمية التي غالبا ما تتركز على مجال يجاوز تماما السياسة التجارية التقليدية.
    Some outstanding questions may arise from the difficulties in adapting these traditional trade policy mechanisms to the realities of globalization. UN ٤١- وقد تنشأ بعض المسائل البارزة عن صعوبات تكييف هذه اﻵليات السياسية التجارية التقليدية مع واقع العولمة.
    These contradictions between traditional trade policy concepts and mechanisms and the current realities may call for a reexamination of many of these instruments as to their pertinence in a world of globalized production. UN وهذه التناقضات بين مفاهيم السياسة التجارية التقليدية واﻵليات والحقائق الراهنة قد تدعو الى إعادة النظر في كثير من هذه الصكوك من حيث صلاحيتها في عالم انتاج معولم.
    37. The team noted that the decision of the Government of the Central African Republic to close its border with the Sudan is having a negative impact on the traditional trade routes from the Sudan into the Vakaga prefecture. UN 37 - ولاحظ الفريق أن قرار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إغلاق حدودها مع السودان يؤثر سلبا على الطرق التجارية التقليدية المؤدية من السودان إلى محافظة فاكاغا.
    In order to minimize the impact of such threats, it will be essential to redirect and restructure, traditional trade activities towards new aspects of value creation, including intermediation, using the more modern Internet and e-commerce modalities. UN ولتقليل تأثير هذه الأخطار، سيكون من الجوهري إعادة توجيه وهيكلة الأنشطة التجارية التقليدية نحو الجوانب الجديدة لخلق القيمة، بما في ذلك الوساطة التي تستخدم فيها وسائــــل حديثــة مثــل الإنترنت وأساليـب التجــارة الإلكترونية e-commerce.
    We look to others to join us in this worthwhile project to link traditional trade routes within Afghanistan and the region, as the Asian Development Bank and Japan are doing on the Spin Boldak-Kandahar road and as the European Community and others are doing on the Torkham-Kabul road. UN ونحن نتطلع للآخرين كي ينضموا إلينا في هذا المشروع الجدير بالاهتمام لربط طرق التجارة التقليدية داخل أفغانستان والمنطقة، كما يفعل بنك التنمية الآسيوي واليابان بشأن الطريق الذي يربط بين سبين وبولداك وقندهار. وكما يفعل الاتحاد الأوروبي وآخرين بشأن الطريق الذي يربط بين طرخام وكابول.
    These specific financing and risk management instruments are particularly useful to SMEs and provide advantages to the traditional trade financing products offered by commercial banks. UN وهذه اﻷدوات المحددة للتمويل وإدارة المخاطر مفيدة بصورة خاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتوفر مزايا لخدمات تمويل التجارة التقليدية التي تقدمها المصارف التجارية.
    The inhabitants of Patagonia would like to resume traditional trade between Patagonia and the Malvinas Islands and were proposing placing an airplane and hospital at the disposal of the inhabitants of the Malvinas for emergency medical care. UN ويرغب سكان باتاغونيا في استئناف التجارة التقليدية بين باتاغونيا وجزر مالفيناس، كما أنهم اقترحوا وضع طائرة ومستشفى تحت تصرف سكان مالفيناس من أجل تقديم الرعاية الطبية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus