"tragic events of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحداث المأساوية التي وقعت في
        
    • الأحداث المأساوية في
        
    • الأحداث المأساوية التي وقعت يوم
        
    • للأحداث المأساوية
        
    • الأحداث المفجعة التي وقعت في
        
    • اﻷحداث المفجعة في
        
    • الحوادث المأساوية
        
    • للأحداث الفاجعة
        
    • أحداث الحادي
        
    • الحوادث المفجعة التي وقعت في
        
    • إن الأحداث المأساوية
        
    • الأحداث الأليمة التي وقعت في
        
    • الأحداث المأساوية التي جرت
        
    • الأحداث المأساوية التي شهدتها
        
    • الأحداث المأساوية ليوم
        
    The RCD said that the tragic events of Makobolo and Kasika were under investigation; they accepted the participation of independent international experts to assist in this process. UN وقال التجمع إن تحقيقا فُتح في الأحداث المأساوية التي وقعت في ماكوبولو وكاسيكا؛ ووافق التجمع على مشاركة خبراء دوليين مستقلين للمساعدة في هذه العملية.
    Against a few modest but encouraging steps taken by the Government over the past year, the tragic events of recent weeks constituted a serious setback for Myanmar. UN وفي مقابل بضع خطوات متواضعة لكنها مشجعة اتخذتها الحكومة خلال العام الماضي، شكلت الأحداث المأساوية التي وقعت في الأسابيع الأخيرة انتكاسة خطيرة بالنسبة لميانمار.
    Following the tragic events of 2001, terrorism had been confounded with Islam and a fierce campaign had been carried out in Western countries, which in turn had allowed for the rise of extreme right-wing movements. UN وعقب الأحداث المأساوية في عام 2001، تم خلط الإرهاب بالإسلام وتم شن حملة وحشية في البلدان الغربية، سمحت بدورها بصعود حركات الجناح اليميني المتطرف.
    He also thanked the Secretary-General for giving serious attention to the needs of the Palestinian people and to the Middle East peace process, including through attempts to bring a halt to the tragic events of the previous few months. UN وتوجَّه أيضاً بالشكر إلى الأمين العام لإبدائه اهتماماً جاداً باحتياجات الشعب الفلسطيني ولعملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك من خلال محاولات وقف الأحداث المأساوية في الأشهر القليلة الماضية.
    The tragic events of 11 September had brought terrorism to the forefront of the international agenda. UN فقد وضعت الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر الإرهاب في صدر جدول الأعمال الدولي.
    Three days ago, the world commemorated the 1st anniversary of the tragic events of 11 September 2001. UN ومنذ ثلاثة أيام، أحيا العالم الذكرى الأولى للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    7. This is the first report on security of United Nations personnel since the tragic events of 11 September 2001. UN 7 - وهذا هو أول تقرير عن أمن موظفي الأمم المتحدة يُقدم بعد الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    The tragic events of 11 September have shown us the desperate need to attain a higher standard of security. UN لقد أكدت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 الضرورة القصوى لتحقيق مستوى أعلى من الأمن.
    82. Several national commissions have been set up to examine the tragic events of June 2010 and international organizations and voluntary associations have carried out investigations. UN 82- وبغية تحليل الأحداث المأساوية التي وقعت في حزيران/يونيه 2010، أُنشئت عدة لجان وطنية، كما أجريت تحقيقات من جانب المنظمات الدولية والمؤسسات الاجتماعية.
    The tragic events of 9 February highlight the urgent need to find solutions outside of Iraq for all the residents in the Camp Hurriya temporary transit location as soon as possible. UN وتسلط الأحداث المأساوية التي وقعت في 9 شباط/فبراير الضوء على الضرورة الملحة لإيجاد حلول خارج العراق لجميع السكان في موقع العبور المؤقت لمعسكر الحرية في أقرب وقت ممكن.
    We have just commemorated the tragic events of 11 September 2001, which shook the city of New York and indeed the whole world. UN لقد أحيينا للتو ذكرى الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي هزت مدينة نيويورك، بل والعالم بأسره.
    With the tragic events of September in Russia, the spectre of international terrorism has returned to haunt us. UN بحدوث الأحداث المأساوية في أيلول/سبتمبر في روسيا عاد شبح الإرهاب الدولي يلاحقنا.
    Such were the tragic events of recent years in the former Yugoslavia, where a large number of children were among the many innocent victims. UN هكذا كانت مثلا الأحداث المأساوية في السنوات الأخيرة في يوغوسلافيا السابقة، حيث كان عدد كبير من الأطفال ضمن الضحايا الأبرياء الكثيرين.
    Distinguished colleagues, the international community is in the midst of commemorating the tragic events of 11 September 2001. UN الزملاء الموقرون، يشهد المجتمع الدولي إحياء ذكرى الأحداث المأساوية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    6. While noting that the period between the twenty-fifth and twenty-sixth sessions had been marked by difficulties resulting from the tragic events of 11 September 2001, the Special Adviser indicated that there had been several highlights during that period. UN 6 - وقالت المستشارة الخاصة إن الفترة التي انقضت بين الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين قد اتسمت بمصاعب ومشاكل ناجمة عن الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    6. While noting that the period between the twenty-fifth and twenty-sixth sessions had been marked by difficulties resulting from the tragic events of 11 September 2001, the Special Adviser indicated that there had been several highlights during that period. UN 6 - وقالت المستشارة الخاصة إن الفترة التي انقضت بين الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين قد اتسمت بمصاعب ومشاكل ناجمة عن الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    A few days ago New York City and the entire world remembered the tenth anniversary of the tragic events of 11 September. UN قبل بضعة أيام أحيت مدينة نيويورك والعالم أجمع الذكرى العاشرة للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
    As the world marks the second anniversary of the tragic events of 11 September 2001, Nigeria reaffirms its condemnation of international terrorism. UN ومع مرور الذكرى الثانية للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعيد نيجيريا تأكيد إدانتها للإرهاب الدولي.
    The tragic events of 11 September 2001 marked the start of efforts by the international community to find new approaches to solving the problem of terrorism. UN أصبحت الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 نقطة مرجعية للمجتمع الدولي لكي يعتمد نهجا جديدا من أجل حل مشاكل الإرهاب.
    These in turn have led, to the Secretary-General's deep regret and concern, to the tragic events of September 1996 in Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip, which threatened to unravel the negotiating process and brought about a crisis of confidence between its parties, namely the Israelis and the Palestinians. UN وأدى هذا بدوره، لشدة أسف اﻷمين العام وقلقه البالغ، إلى وقوع اﻷحداث المفجعة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في القدس، والضفة الغربية وقطاع غزة، اﻷمر الذي هدد بتقويض عملية التفاوض وأوجد أزمة ثقة بين طرفيها، أي الاسرائيليين والفلسطينيين.
    All young people, as we have seen in the tragic events of recent days, can be targeted as they express their political rights. UN إن جميع الشباب، كما شهدنا في الحوادث المأساوية خلال الأيام القليلة الماضية، يمكن استهدافهم، بينما هم يعبرون عن حقوقهم السياسية.
    He also called for restraint and respect for the right of peaceful demonstration on the anniversary of the tragic events of 28 September 2009 in Guinea. UN ودعا أيضاً إلى الانضباط واحترام الحق في المظاهرات السلمية بمناسبة الذكرى السنوية للأحداث الفاجعة التي وقعت في غينيا في 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    The tragic events of 11 September had engendered the fear that terrorists might use weapons of mass destruction. UN وقال إن أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر أدت إلى الشعور بالخوف من استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    We confirm that the political dialogue, initiated by the agreement of 13 August 2007 and briefly interrupted by the tragic events of February 2008, has resumed its work. UN ونؤكد على أن الحوار الوطني، الذي بدأه اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 وعطلته لفترة وجيزة الحوادث المفجعة التي وقعت في شباط/فبراير 2008، استأنف أعماله.
    The tragic events of 11 September seriously impacted the work of the United Nations. UN إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر أثرت تأثيرا خطيرا على عمل الأمم المتحدة.
    1. The Chairman paid tribute to the memory of the victims of the tragic events of 11 September 2001. UN 1 - الرئيس: قام بتأبين ضحايا الأحداث الأليمة التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    Following the tragic events of 11 September 2001, the people of Puerto Rico, out of respect for those who had lost their lives, had declared a moratorium on protests and acts of civil disobedience. UN وعقب الأحداث المأساوية التي جرت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أعلن شعب بورتوريكو، احتراماً منه لأولئك الذين فقدوا أرواحهم، وقفاً اختيارياً للاحتجاجات وأعمال العصيان المدني.
    Despite the tragic events of recent days, the Spanish Government is reasonably convinced that the international efforts under way will soon be able to yield positive results. UN وعلى الرغم من الأحداث المأساوية التي شهدتها الأيام الأخيرة، هناك أسباب تدعو الحكومة الإسبانية إلى الاقتناع إلى حد معقول بأن الجهود الدولية الحالية كفيلة بإحراز نتائج إيجابية في القريب العاجل.
    My Government wishes to join the host country in remembering the tragic events of 11 September 2001. UN وتود حكومتي أن تشاطر البلد المضيف ذكرى الأحداث المأساوية ليوم أيلول/سبتمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus