The RCD said that the tragic events of Makobolo and Kasika were under investigation; they accepted the participation of independent international experts to assist in this process. | UN | وقال التجمع إن تحقيقا فُتح في الأحداث المأساوية التي وقعت في ماكوبولو وكاسيكا؛ ووافق التجمع على مشاركة خبراء دوليين مستقلين للمساعدة في هذه العملية. |
Against a few modest but encouraging steps taken by the Government over the past year, the tragic events of recent weeks constituted a serious setback for Myanmar. | UN | وفي مقابل بضع خطوات متواضعة لكنها مشجعة اتخذتها الحكومة خلال العام الماضي، شكلت الأحداث المأساوية التي وقعت في الأسابيع الأخيرة انتكاسة خطيرة بالنسبة لميانمار. |
Following the tragic events of 2001, terrorism had been confounded with Islam and a fierce campaign had been carried out in Western countries, which in turn had allowed for the rise of extreme right-wing movements. | UN | وعقب الأحداث المأساوية في عام 2001، تم خلط الإرهاب بالإسلام وتم شن حملة وحشية في البلدان الغربية، سمحت بدورها بصعود حركات الجناح اليميني المتطرف. |
He also thanked the Secretary-General for giving serious attention to the needs of the Palestinian people and to the Middle East peace process, including through attempts to bring a halt to the tragic events of the previous few months. | UN | وتوجَّه أيضاً بالشكر إلى الأمين العام لإبدائه اهتماماً جاداً باحتياجات الشعب الفلسطيني ولعملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك من خلال محاولات وقف الأحداث المأساوية في الأشهر القليلة الماضية. |
The tragic events of 11 September had brought terrorism to the forefront of the international agenda. | UN | فقد وضعت الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر الإرهاب في صدر جدول الأعمال الدولي. |
Three days ago, the world commemorated the 1st anniversary of the tragic events of 11 September 2001. | UN | ومنذ ثلاثة أيام، أحيا العالم الذكرى الأولى للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
7. This is the first report on security of United Nations personnel since the tragic events of 11 September 2001. | UN | 7 - وهذا هو أول تقرير عن أمن موظفي الأمم المتحدة يُقدم بعد الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
The tragic events of 11 September have shown us the desperate need to attain a higher standard of security. | UN | لقد أكدت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 الضرورة القصوى لتحقيق مستوى أعلى من الأمن. |
82. Several national commissions have been set up to examine the tragic events of June 2010 and international organizations and voluntary associations have carried out investigations. | UN | 82- وبغية تحليل الأحداث المأساوية التي وقعت في حزيران/يونيه 2010، أُنشئت عدة لجان وطنية، كما أجريت تحقيقات من جانب المنظمات الدولية والمؤسسات الاجتماعية. |
The tragic events of 9 February highlight the urgent need to find solutions outside of Iraq for all the residents in the Camp Hurriya temporary transit location as soon as possible. | UN | وتسلط الأحداث المأساوية التي وقعت في 9 شباط/فبراير الضوء على الضرورة الملحة لإيجاد حلول خارج العراق لجميع السكان في موقع العبور المؤقت لمعسكر الحرية في أقرب وقت ممكن. |
We have just commemorated the tragic events of 11 September 2001, which shook the city of New York and indeed the whole world. | UN | لقد أحيينا للتو ذكرى الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي هزت مدينة نيويورك، بل والعالم بأسره. |
With the tragic events of September in Russia, the spectre of international terrorism has returned to haunt us. | UN | بحدوث الأحداث المأساوية في أيلول/سبتمبر في روسيا عاد شبح الإرهاب الدولي يلاحقنا. |
Such were the tragic events of recent years in the former Yugoslavia, where a large number of children were among the many innocent victims. | UN | هكذا كانت مثلا الأحداث المأساوية في السنوات الأخيرة في يوغوسلافيا السابقة، حيث كان عدد كبير من الأطفال ضمن الضحايا الأبرياء الكثيرين. |
Distinguished colleagues, the international community is in the midst of commemorating the tragic events of 11 September 2001. | UN | الزملاء الموقرون، يشهد المجتمع الدولي إحياء ذكرى الأحداث المأساوية في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
6. While noting that the period between the twenty-fifth and twenty-sixth sessions had been marked by difficulties resulting from the tragic events of 11 September 2001, the Special Adviser indicated that there had been several highlights during that period. | UN | 6 - وقالت المستشارة الخاصة إن الفترة التي انقضت بين الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين قد اتسمت بمصاعب ومشاكل ناجمة عن الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
6. While noting that the period between the twenty-fifth and twenty-sixth sessions had been marked by difficulties resulting from the tragic events of 11 September 2001, the Special Adviser indicated that there had been several highlights during that period. | UN | 6 - وقالت المستشارة الخاصة إن الفترة التي انقضت بين الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين قد اتسمت بمصاعب ومشاكل ناجمة عن الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
A few days ago New York City and the entire world remembered the tenth anniversary of the tragic events of 11 September. | UN | قبل بضعة أيام أحيت مدينة نيويورك والعالم أجمع الذكرى العاشرة للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر. |
As the world marks the second anniversary of the tragic events of 11 September 2001, Nigeria reaffirms its condemnation of international terrorism. | UN | ومع مرور الذكرى الثانية للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعيد نيجيريا تأكيد إدانتها للإرهاب الدولي. |
The tragic events of 11 September 2001 marked the start of efforts by the international community to find new approaches to solving the problem of terrorism. | UN | أصبحت الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 نقطة مرجعية للمجتمع الدولي لكي يعتمد نهجا جديدا من أجل حل مشاكل الإرهاب. |
These in turn have led, to the Secretary-General's deep regret and concern, to the tragic events of September 1996 in Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip, which threatened to unravel the negotiating process and brought about a crisis of confidence between its parties, namely the Israelis and the Palestinians. | UN | وأدى هذا بدوره، لشدة أسف اﻷمين العام وقلقه البالغ، إلى وقوع اﻷحداث المفجعة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في القدس، والضفة الغربية وقطاع غزة، اﻷمر الذي هدد بتقويض عملية التفاوض وأوجد أزمة ثقة بين طرفيها، أي الاسرائيليين والفلسطينيين. |
All young people, as we have seen in the tragic events of recent days, can be targeted as they express their political rights. | UN | إن جميع الشباب، كما شهدنا في الحوادث المأساوية خلال الأيام القليلة الماضية، يمكن استهدافهم، بينما هم يعبرون عن حقوقهم السياسية. |
He also called for restraint and respect for the right of peaceful demonstration on the anniversary of the tragic events of 28 September 2009 in Guinea. | UN | ودعا أيضاً إلى الانضباط واحترام الحق في المظاهرات السلمية بمناسبة الذكرى السنوية للأحداث الفاجعة التي وقعت في غينيا في 28 أيلول/سبتمبر 2009. |
The tragic events of 11 September had engendered the fear that terrorists might use weapons of mass destruction. | UN | وقال إن أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر أدت إلى الشعور بالخوف من استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
We confirm that the political dialogue, initiated by the agreement of 13 August 2007 and briefly interrupted by the tragic events of February 2008, has resumed its work. | UN | ونؤكد على أن الحوار الوطني، الذي بدأه اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 وعطلته لفترة وجيزة الحوادث المفجعة التي وقعت في شباط/فبراير 2008، استأنف أعماله. |
The tragic events of 11 September seriously impacted the work of the United Nations. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر أثرت تأثيرا خطيرا على عمل الأمم المتحدة. |
1. The Chairman paid tribute to the memory of the victims of the tragic events of 11 September 2001. | UN | 1 - الرئيس: قام بتأبين ضحايا الأحداث الأليمة التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001. |
Following the tragic events of 11 September 2001, the people of Puerto Rico, out of respect for those who had lost their lives, had declared a moratorium on protests and acts of civil disobedience. | UN | وعقب الأحداث المأساوية التي جرت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أعلن شعب بورتوريكو، احتراماً منه لأولئك الذين فقدوا أرواحهم، وقفاً اختيارياً للاحتجاجات وأعمال العصيان المدني. |
Despite the tragic events of recent days, the Spanish Government is reasonably convinced that the international efforts under way will soon be able to yield positive results. | UN | وعلى الرغم من الأحداث المأساوية التي شهدتها الأيام الأخيرة، هناك أسباب تدعو الحكومة الإسبانية إلى الاقتناع إلى حد معقول بأن الجهود الدولية الحالية كفيلة بإحراز نتائج إيجابية في القريب العاجل. |
My Government wishes to join the host country in remembering the tragic events of 11 September 2001. | UN | وتود حكومتي أن تشاطر البلد المضيف ذكرى الأحداث المأساوية ليوم أيلول/سبتمبر 2001. |