"trained staff" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين المدربين
        
    • موظفين مدربين
        
    • موظفون مدربون
        
    • الموظفين المدرَّبين
        
    • العاملين المدربين
        
    • للموظفين المدربين
        
    • بموظفين مدربين
        
    • الموظفين المتدربين
        
    • بتدريب موظفين
        
    • بتدريب الموظفين
        
    • موظفين مدرَّبين
        
    • موظفون مدرَّبون
        
    • عمال مهرة
        
    • الموظفون المدربون
        
    • بالموظفين المدربين
        
    The Bureau also plans to establish a corrections response unit from the current pool of trained staff. UN ويعتزم المكتب أيضاً إنشاء وحدة استجابة للمؤسسات الإصلاحية من بين المجموعة الحالية من الموظفين المدربين.
    Loss of trained staff and other health-care providers will also seriously impair the standard and quality of health care in Africa. UN كما أن فقدان الموظفين المدربين وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية سيضعف بصورة خطيرة مستوى ونوعية الرعاية الصحية في أفريقيا.
    The military justice system is lacking in well trained staff to handle a growing caseload. UN ويعاني نظام العدالة العسكرية من نقص في الموظفين المدربين جيداً لتناول القضايا المتزايدة العدد.
    Maintaining a response capacity requires trained staff, early warnings and rapid deployment. UN ويتطلب الاحتفاظ بقدرة على الاستجابة موظفين مدربين وإنذارات مبكرة وانتشاراً سريعاً.
    Special police units, with trained staff and child-sensitive procedures, were established in several countries. UN وأنشئت وحدات شرطة خاصة، يعمل بها موظفون مدربون وتطبق إجراءات مراعية للأطفال، في عدة بلدان.
    Efforts are under way to minimize the recruitment time required at each step by means of early planning, establishment of a time frame and division of labour among trained staff. UN وهناك جهود جارية بهدف تقليص الوقت اللازم للتوظيف في كل مرحلة بسبل منها التخطيط المبكر، وتحديد إطار زمني، وتقسيم العمل بين الموظفين المدرَّبين.
    It will also improve the availability of trained staff in medical imaging as well as laboratory services delivery in all hospitals. UN كما ستحسن توافر العاملين المدربين في مجال الأشعة الطبية فضلاً عن تقديم الخدمات المختبرية في جميع المستشفيات.
    In addition, both regulatory and non-regulatory systems are weak, there is a lack of trained staff and financial, logistical and technical assistance may not be available. UN يُضافُ إلى ذلك أن النظام التنظيمي وغير التنظيمي كليهما ضعيفان، ويوجد نقص في الموظفين المدربين ويمكن أن تكون المساعدة المالية والفنية غير متاحة.
    As the integration of trained staff proceeds and their capacity increases, the level of day-to-day executive control exercised by UNMIK should diminish. UN ومع المضي في إدماج الموظفين المدربين وتزايد قدراتهم، لا بد من أن يتضاءل مستوى المراقبة التنفيذية اليومية التي تمارسها البعثة.
    The laboratory also faces a shortage of specialized equipment that has yet to be approved, as well as an insufficient number of trained staff. UN ويعاني المختبر أيضا من نقص في عدد المعدات المتخصصة التي لم يوافق عليها بعد، ومن نقص عدد الموظفين المدربين.
    The shortage of trained staff coupled with difficulties of reaching a scattered population add to the challenge of providing adequate time for counselling and service provision as well as enhancing the knowledge of clients. UN ثم إن عدم وجود ما يكفي من الموظفين المدربين مقرونا بصعوبات في الوصول إلى سكان مبعثرين يزيد من صعوبة تخصيص وقت كاف للتوجيه وتوفير الخدمات فضلا عن تنمية المعرفة لدى الزبائن.
    The quality of United Nations electoral assistance depends on the availability of properly trained staff. UN وستتوقف جودة المساعدة الانتخابية للأمم المتحدة على توافر الموظفين المدربين على النحو الواجب.
    The Advisory Committee expects that the training programme should not only result in improvement of management efficiency and greater coordination but also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن برنامج التدريب سيؤدي ليس فحسب إلى تحسين كفاءة الإدارة وزيادة التنسيق، ولكن أيضا إلى تيسير زيادة قبول الموظفين المدربين بما عليهم من مسؤوليات.
    - Lack of trained staff at the country level UN قلة الموظفين المدربين على الصعيد القطري؛
    They must be administered by appropriately trained staff and must be held accountable. UN ويجب أن تدار هذه الأطر من قبل موظفين مدربين تدريبا مناسبا وقابلين للمساءلة.
    The Unit collects information through trained staff members, who are located in the regional Security Section offices. UN وتقوم بجمع المعلومات عن طريق موظفين مدربين وموجودين في مكاتب قسم الأمن الإقليمية.
    Seniors are allowed to stay in their own homes and are given the required support by trained staff in order to cope. UN ويُسمح لكبار السن بالبقاء في منازلهم، كما يقدم لهم موظفون مدربون الدعم المطلوب لمواجهة مشكلاتهم.
    Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. UN ومن بين العوامل الرئيسية المساهمة في تحقيق هذا الهدف، تخصيص عدد كافٍ من الموظفين المدرَّبين وتدفقات معلومات ناجعة، واستخدام نظم معلومات إدارية فعالة.
    The Committee notes the State party's intention to address the institutions' problems, including the lack of trained staff. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف التصدي لمشاكل المؤسسات ومن ضمنها نقص العاملين المدربين.
    In order to ensure cost-effectiveness of training, the following factors were considered essential: the use of selection criteria; the appropriate use of trained staff after training; a system of supervision and quality assurance; and the availability of equipment and supplies to facilitate improved service delivery by those who had been trained. UN ولضمان جدوى تكاليف التدريب، اعتُبرت العوامل التالية أساسية: استخدام معايير للاختيار؛ والاستخدام المناسب للموظفين المدربين بعد تدريبهم؛ ووجود نظام للرقابة وضمان الجودة؛ وتوافر المعدات واللوازم لتيسير قيام من جرى تدريبهم بتقديم الخدمة على نحو أفضل.
    Physical planning was a major component of the programme, which established a Physical Planning Unit with trained staff. UN وكان التخطيط المادي يشكل عنصرا رئيسيا في البرنامج، الذي أنشأ وحدة للتخطيط المادي مزودة بموظفين مدربين.
    In several countries economic difficulties have prevented Governments from allocating the necessary resources to population programmes. This, in turn, has had detrimental effects on provision of and access to services, frequently resulting in shortages of trained staff, supplies and materials needed in health facilities. UN ولقد حالت الصعوبات الاقتصادية في عدد من البلدان دون تخصيص الحكومات للموارد اللازمة لبرامج السكــان، مما أدى بــدوره إلى إلحاق الضرر بتقديم الخدمات وإتاحة إمكانية الوصول إليها، وكثيرا ما أسفر عن نقص في الموظفين المتدربين واللوازم والمواد المطلوبة للمرافق الصحية.
    During the course of 2009, the World Diamond Council trained staff to take digital photographs of all rough diamond exports in order to depict their origin, pending the production of footprints by the Working Group. UN وخلال عام 2009، قام المجلس العالمي للماس بتدريب موظفين على التقاط صور رقمية لجميع صادرات الماس الخام لتحديد مصدرها ريثما يعد الفريق العامل بصمات منتجات الماس.
    Barbados trained staff on gender relations and the gender dynamics of HIV/AIDS. UN فقد قامت بربادوس بتدريب الموظفين في مجال العلاقات بين الجنسين وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الجنسين.
    OIOS recommended that UNHCR should assign trained staff with appropriate skills to ensure proper financial verification of partners and strengthen arrangements for project control through the adoption of standard operating procedures. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنتدب المفوضية موظفين مدرَّبين يملكون المهارات الملائمة بكفالة التحقق المالي السليم من الشركاء وتعزيز ترتيبات مراقبة المشروع من خلال اعتماد إجراءات عمل موحدة.
    Intrusive searches shall be conducted in private and by trained staff of the same sex as the visitor. UN وتُنفَّذ عمليات التفتيش الاقتحامي في مكان يوفِّر الخصوصية ويتولَّى القيام بها موظفون مدرَّبون من نفس جنس الزائر.
    In addition, the loss of trained staff to better-paid offshore employment makes it necessary to bring in more expatriate workers, particularly nurses and teachers. UN وعلاوة على ذلك، يتحتم، من جراء هجرة عمال مهرة بحثا عن فرص عمل أفضل أجرا في الخارج، جلب المزيد من العمال من الخارج، ولا سيما الممرضين والمدرسين.
    trained staff, by type of course (January-May 2001) UN الموظفون المدربون حسب نوع الدورة (كانون الثاني/يناير - أيار/مايو 2001)
    (iv) Large projects require the active management of human resources and the establishment of human resources policies that allow the team to retain trained staff. UN ' 4` تتطلب المشاريع الكبيرة إدارة نشطة للموارد البشرية ووضع سياسات لها تسمح للفريق بالاحتفاظ بالموظفين المدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus